Artikelverzeichnis der Denkweise der natürlichen Ganzheit von der TCM und Lebenspflege中医养生自然整体观章节目录
| Artikelsaufzeichen der Denkweise der natürlichen Ganzheit von der TCM und Lebenspflege | 中医养生自然整体观章节目录 | |
| |||
Kap 1 | | Allgemeines über Philosophie, Medizin und Lebenspflege | 哲学,中医和养生概述 |
Kap 2 | | Die Denkweise der natürlichen Ganzheit | 自然整体观 |
Kap 3 | | Das ganzheitliche Zusammenhangen zwischen Mensch und seiner Umgebung | 人与环境的整体观 |
Kap 4 | | Vorstellung der ständigen Bewegung | 恒动观 |
Kap 5 | | Identifikation der Syndrome und anpasste Behandlungen | 辨证论治 |
| |||
Kap 1 | | Allgemeines über Philosophie, Medizin und Lebenspflege | 哲学,中医和养生概述 |
1 | | Über die traditionelle chinesische Philosophie (TCP) | 中国传统哲学 TCP |
11 | | Die Philosophie ist die theoretische Form der Weltanschauung | 哲学是世界观的理论形式 |
12 | | Gleicher Ursprung zwischen der Philosophie und der Naturreligion | 哲学与自然宗教同源 |
13 | | Zusammenhang zwischen der Philosophie und der Naturwissenschaft | 哲学与自然科学相互影响 |
14 | | Die philosophische Grundlage der TCM | 中医哲学的基础 |
15 | | Das ganzheitliche Verschmelzen zwischen Subjekt und Objekt | 主客观整体的观察和研究 |
| |||
2 | | TCM und TCP | 中医和中国哲学 |
21 | | Zusammenwirkende Beziehung zwischen TCM und TCP | 中医和中国哲学的相互影响 |
22 | | Die natürliche Ganzheit von der TCP und der TCM | 中国哲学和中医的自然整体观 |
23 | | Die Besonderheiten der philosophischen Grundlage der TCM | 西方教义不匹配中医哲理 |
231 | | Die originale Bedeutung und der wahre Sinn Qì von der TCP | 中国哲学气论的原本内涵和真谛 |
232 | | Materie aus westlicher Dialektik | 西方辩证法的物质 |
233 | | Die YīnYáng-Lehre und die Einheit der Gegensätze von Dialektik | 阴阳学说和辩证论对立统一的差异 |
| |||
K2 | | Die Denkweise der natürlichen Ganzheit von der TCM | 自然整体观 |
1 | | Allgemeines über die Denkweise der natürlichen Ganzheit | 概述自然整体观 |
2 | | Grundbegriff der natürlichen Ganzheit | 自然整体观的基本概念 |
21 | | Die natürliche Einheitlichkeit | 自然整体的同一性 |
22 | | Die Besonderheit der natürlichen Ganzheit | 自然整体的特异性 |
23 | | Die Unklarheit der natürlichen Ganzheit | 自然整体的模糊性 |
24 | | Die administrativen Ebenen des natürlichen Ganzen | 自然整体的层次性 |
25 | | Die Öffentlichkeit der natürlichen Ganzheit | 自然整体的开放性 |
3 | | Die Beziehung der natürlichen Ganzheit und der Lokalen | 自然整体与局部的对应关系 |
4 | | Die TCM prägt die Essenz der systematischen Denkweise vollständig | 中医印证了系统思维的精髓 |
41 | | Die ganzheitlichen Muster des menschlichen Lebens | 人体生命的整体模式 |
42 | | Der menschliche Lebensmuster nach der ganzheitlichen Denkweise | 整体观的人生模式 |
| |||
K3 | | Die ganzheitliche Denkweise zwischen dem Mensch und seiner Natur | 天人合一的整体观 |
1 | | Gleicher materieller Ursprung zwischen dem Mensch und seiner Natur | 人和自然物质同源 |
2 | | Zeitliche Beeinflussung | 时间对生命活动的影响 |
21 | | Die Anpassungsfähigkeit nach Jahreszeiten bzw. Klimaveränderungen | 依季节迁移气候变化而演变的适应能力 |
211 | | Die Beeinflussung der Bewegungen/Veränderungen der Natur | 自然的运动和变化的影响 |
212 | | Die Beeinflussung von Jahreszeiten | 年季节迁移的影响 |
22 | | Die Beeinflussung des monatlichen Rhythmus auf das Lebensrhythmus | 月周期对生命节律的影响 |
221 | | Monatliche rhythmische Effekte der menschlichen Lebensaktivitäten | |
222 | | Monatliches Rhythmus der Menstruation | |
23 | | Die Veränderungen des Tages und der Nacht auf die Erkrankungen | 日夜阴阳消长与疾病生发 |
231 | | Das rhythmische Sonnenlicht wirkt die Yīn/Yáng Veränderungen der Erde | 日光照对大地阴阳消长的影响 |
232 | | Übereinstimmt mit den Yīn/Yáng Veänderungen der Natur | 生命活动符合于自然界阴阳变化 |
233 | | Der Rhythmus zwischen Tag und Nacht mit Veränderung der Erkrankungen | 昼夜节律关联疾病的变化 |
234 | | Die charakteristischen Veränderungen der Lebenskraft/-energie | 人生过程中生命力的变化特征 |
| |||
3 | | Die räumlichen Beeinflussungsfaktoren | 空间对生命活动的影响 |
31 | | Die Behandlungsmethoden nach Regionen | 依地缘特征发展的治疗模式 |
311 | | Steinbehandlung aus dem Osten | 东方砭石 |
312 | | Pflanzmedizin aus dem Westen | 西方草药 |
313 | | Nadelbehandlung aus dem Süden | 南方针刺 |
314 | | Moxenbehandlung aus dem Norden | 北方艾灸 |
315 | | QìGōng und TuīNáÀnMó in der mittleren Reiche | 中土导引按蹻 |
| |||
32 | | Der gegenwärtige Sinn mit dem traditionellen Behandlungsmodelles | 传统防治康复模式的现实意义 |
321 | | Die strukturelle Konnotation nach den geeigneten therapeutischen Eigenschaften | 传统治疗模式的内涵 |
322 | | Die doppelnden Wirkungen des zivilisierenden Reichtums s | 现代社会的双重效应 |
33 | | Zusammenhang zwischen objektivem Umwelt und der menschlichen Initiative | 客观环境和主观因素的关联 |
331 | | Spontaneität | 自发性 |
332 | | Unbeabsichtigter | 偶然性 |
333 | | Die eigene Initiative spielt eine entscheidende Rolle in gewissem Umfang | 主观能动性的主导效应 |
| |||
4 | | Ganzheitliche Einstellung zwischen Mensch und seiner sozialen Umwelt | 人与社会环境的关系 |
41 | | Das Zusammenwirken zwischen dem Mensch und seiner sozialen Gesellschaft | 人与社会环境的整体关系 |
42 | | Doppelartige soziale Einflussfaktoren auf dem Mensch | 社会对社会中人的双重效应 |
43 | | Die neutrale Harmonisierung, das ideale Benehmen zwischen dem Mensch und der Gesellschaft | 中庸,和谐人与社会理想准则 |
| |||
T2 | | Ganzheitliche Einstellung zwischen dem Geist und dem Körper des Menschen | 形神合一 |
1 | | Die Medizin ist der gemeinsamte Fach zwischen der menschlichen Gesundheit und Erkrankungen | 医学是研究健康和疾病人文学科 |
11 | | Ein ganzheitlicher Mensch mit seinem ganzen Lebensprozess als das geforschte Hauptobjekt der Medizin | 人与人生,医学的主题 |
111 | | Der Mensch ist der Kern der Medizin | 人是医学研究的核心 |
112 | | Handlung um die Krankheiten oder Behandlung der Menschen | 治病还是治人 |
113 | | Der Mensch ist ein organisches Ganze | 人是生动的整体 |
| |||
2 | | Zusammenhang der Psychologie und Philosophie der TCM | 中医的心理和哲理 |
21 | | Die Gemeinsamkeit zwischen den traditionellen Psychologie und Philosophie | 心里与哲学同源的整体观 |
22 | | Die multidimensionalen jedoch verwickelten Auswirkungen | 多维交错的身心因素 |
| |||
3 | | Die ganzheitliche Sichtweise zwischen dem Körper und dem Geist | 形神合一的整体观 |
31 | | Der Dàoistische Einfluss auf die traditionellen chinesischen Psychologie | 道家对中国传统心理学的影响 |
32 | | Die Bedeutungen Xíng (形) und Shén (神) nach der TCM | 中医形神的定义 |
321 | | Körper/Form | 形,身体组织 |
322 | | Geist/Psyche | 神,精神心理 |
323 | | Das physiologische/psychische Zusammenwirken eines lokalen Organs/Gewebes | 局部器官和组织的生理心理相互效应 |
| |||
4 | | Das ganzheitliche Zusammenwirken der Organfunktionskreise nach der Lehre fünf Wandlungsphasen/Elemente | 五行脏腑系统的整体模式 |
41 | | Der monarchische Zusammenhang der fünf Organfunktionskreise | 脏腑系统整体阶层式模拟 |
42 | | Das pathologische Zusammenwirken zwischen den Organfunktionskreisen | 脏腑系统间病变的相互传导 |
| |||
5 | | Die ganzheitliche harmonische Strategie zur Prävention, Behandlung und Rehabilitation | 防治康复整体策略和积极主动的措施 |
51 | | Die ganzheitliche harmonische Regulierung zwischen Körper und Geist | 身心整体的调和 |
511 | | Behandlung vor der Entstehung der Erkrankungen | 治未病 |
512 | | Behandlung vor der Veränderung/Verschärfung während der Erkrankungen | 治未乱 |
| |||
52 | | Die effektive Therapie nach den ganzheitlichen Lebensaktivitäten | 从整体生命活动评估治疗效应 |
521 | | Die zusammenwirkende Behandlung zwischen dem Ganzen und den Teilen | 整体和局部治疗的相互效应 |
522 | | Die entsprechenden Maßnahmen | 增强保养人生的整体措施 |
| |||
53 | | Förderung der Lebenskraft/-energie als die Essenz der aktiven Behandlung | 扶正是治疗之本 |
531 | | Einheitliche Maßnahme für Förderung und Pflege des menschlichen Lebens | 修养人生的整体措施 |
| Die integrierende Regulierung zwischen Geist, Körper und Atmung | 精神,身体和呼吸的整体调节 | |
| Verschmelzende Übungsformen zwischen Bewegung/Ruhe und Innen/Außen | 动静内外 相兼的修养方式 | |
| |||
| Stille (JìngGōng) und Bewegliche Übungen (DòngGōng) | 静功动功 | |
| Verschmelzende Auswirkungen durch die integrierende Regulierung zwischen Geist, Körper und Atem | 三调的兼容效应 | |
| Aus dem physiologischen Standpunkt | 从生理角度看动静 | |
| Aus dem geistigen Standpunkt | 从精神层面看动静 | |
| Die Auswirkung der beweglichen Übungen auf den Geist | 动功对精神的效应 | |
| Das Wesen der stillen Übungen | 静功之本 | |
| Die gleiche Aufgabe mit den unterschieden Wegen | 志同异路 | |
| |||
| Äußeres Training und inneres Training | 外功内功 | |
| Äußeres Training | 外功 | |
| Inneres Training | 内功 | |
| |||
| Die integrierende Förderung und Pflege des sowohl Geistes als auch Körpers | 性命双修 | |
| |||
Kap4 | | Vorstellung der ständigen Bewegung | 恒动观 |
1 | | Die Vorstellung der ewigen Bewegung zieht sich durch die TCM hindurch | 恒动观贯穿中医基本思维 |
11 | | Die dynamische Balance | 动态平衡 |
12 | | Der zyklische Rhythmus | 循环节律 |
13 | | Die eigene Initiativ | 主观能动 |
| |||
2 | | Der Bedeutungsinhalt der traditionellen philosophischen Denkweise | 传统的哲学观的内涵 |
21 | | Die übereinstimmende Gemeinsamkeit aller philosophischen Lehre | 百家共鸣智者求同 |
22 | | Das übereinstimmende Wesen sowohl aller Dinge als auch der Menschlichkeit | 人与万物共源同本 |
3 | | Die dynamische Balance um die menschlichen physiologischen Lebensaktivitäten | 生命活动和谐平衡 |
31 | | Die ewige Bewegung erhält die physiologischen Lebensaktivitäten | 恒动维持正常的生理活动 |
311 | | Die stetige Bewegung des Qì treibt die gesamten Lebensaktivitäten an | 气的恒动是生命活动的整体动力 |
312 | | Die fließende Zirkulation des Blutes | 血液畅流营润全身器官组织 |
313 | | Die ständige zirkulierende Körperflüssigkeit/die wässrige Zirkulation der Natur | 体液动态循环/自然界水循环 |
314 | | Die dynamische Balance der inneren Organe | 内脏系统动态平衡 |
315 | | Die pathologischen Verwandlungen | 病因病理动态的传递与演变 |
32 | | Die ständige Bewegung der Organsysteme | 脏腑系统的恒动 |
321 | | Die zirkulierende Veränderung der Lebenskraft/-energie am Tag/im Jahr | 生命力/日和年节律的恒运特点 |
322 | | Die zirkulierende Veränderung der Lebenskraft/-energie im Monat | 生命力/月节律的恒运特点 |
323 | | Die zu- und abnehmende Veränderung des Qi im gesamten Lebensprozess | 生命力在人生过程的消长变化 |
33 | | Die Verwandlung zwischen psychischer und physiologischer Aktivität | 生理心理活动的动态转化 |
34 | | Der dynamische Zusammenhang zwischen der Lebenskraft/-energie und den krankmachenden Störungen | 正邪气间动态的消长效应 |
341 | | Der allgemeine zu- und abnehmende Zusammenhang | 正邪气的一般消长关联 |
342 | | Der zu- und abnehmende Zusammenhang zwischen dem Fülle-/Leere-Syndrom | 虚实证间动态消长 |
343 | | Das zu- und abnehmende Zusammenwirken nach den Yīn und Yáng | 正邪气阴阳的动态消长 |
| Yinartige-Erkrankung beim überwiegenden Yáng | 阳盛阴病 | |
| Yangartige-Erkrankung beim überwiegenden Yīn | 阴盛阳病 | |
| Relativ überwiegdendes Yáng bei Yīn-Schwäche | 阴虚阳亢 | |
| Relativ überwiegdendes Yīn bei Yáng-Schwäche | 阳虚阴盛 | |
344 | | Die Erläuterung nach der ewigen Bewegung über die pathologischen Veränderungen | 以恒运观解释病理变化 |
| äußerliche eingedrungene Erkrankungen | 外感病 | |
| Pathologische Verwandlung der drei Yáng-Meridiane | 三阳病 | |
| Die pathologischen Verwandlungen der Drei-Yīn-Erkrankung | 三阴病 | |
| Die dynamische Veränderung der äußerlichen Wärme-Hitze Erkrankung | 温热病 | |
| |||
Kap. 5 | | Identifikation der Syndrome und anpassende Behandlung | 辨证论治 |
1 | | Inhalte der Identifikation der Syndrome und anpassenden Behandlung | 辨证论治的基本方法 |
| Identifikation der Syndrome nach den Acht Prinzipien | 八纲辨证 | |
| Identifikation der Syndrome nach Speicherorganen und Hohlorganen | 脏腑辨证 | |
| Identifikation der Syndrome nach Qì, Blut und Körperflüssigkeit | 气血津液辨证 | |
| Identifikation der Syndrome nach den Sechs Meridianen | 六经辨证 | |
| Identifikation der Syndrome nach krankmachenden Störungen | 病因辨证 | |
| Identifikation der Syndrome nach der Lehre der Fünf Wandlungsphasen/Elemente | 五行辨证 | |
| Identifikation der Syndrome nach Hauptmeridian-Netzgefäßen | 经络辩证 | |
| Identifikation der Syndrome nach Abwehr-Qì und Nahrungs-Blut | 卫气营血辨证 | |
| Identifikation der Syndrome nach dem Dreifachen Erwärme | 三焦辩证 | |
| |||
2 | | Die Identifikation der Syndrome/angepassten Behandlungen und die gegenwärtige Informationstheorie (Kybernetik) | 辨证论治和控制论 |
21 | | GrundInhalt der Identifikation der Syndrome und angepassten Behandlung | 辨证论治的基本内容 |
22 | | Die Zusammenhänge zwischen der Identifikation der Syndrome und der gegenwärtigen Informationstheorie, Kybernetik | 辨证论治和控制论的关系 |
221 | | Die Eigenschaft der Kybernetik | 控制论 |
222 | | Das entsprechende Muster der Identifikation der Syndrome und angepassten Behandlung | 辨证论治的相应模式 |
| |||
3 | | Das Zusammenwirken zwischen Identifikation der Syndrome und anpassender Behandlung | 辨证和论治相互关联 |
31 | | Syndrom, Symptomen und Erkrankung | 证,症 , 病 |
32 | | Der Schlüsselpunkt der Identifikation der Syndrome ist Identifikation | 辨证的关键在于辨 |
33 | | Der Leitfaden für die praktischen Diagnosen | 辩证是实践诊断的纲领指南 |