• Home 首页
  • Theorie 理论基础
    • Philosophische Grundlagen 哲学理论基础
    • Die Grundlage der TCM 中医养生基础理论
  • Methoden und Wissen 方法与知识
  • Programm
    • Jahresprogramm
    • QiGong
    • TaiJi Quan
    • China Reise im September
    • Ernährung & Kochen
    • RuJing Meditation
    • Sommer-Akademie
    • TuiNa AnMo
    • Einweihung 27. Juli
    • Landesgartenschau Aigen-Schlägl
    • Symposium
    • Jubiläum LaoShan Union
    • Wandern & QiGong
  • Netzwerk
  • Kontakt
  • Philosophische Grundlagen 哲学理论基础
    • YìJīng und Lebenspflege der TCM 易经与中医养生
      • Yijing_Artikelverzeichnis 易经文章目录
    • Alllgemein über YìJīng (YiJing oder I Ging) 易经概述
      • Ein klassisches Werk der chinesischen Kultur 中国文化的经典
      • Die allgemein historischen Eigenschaften der chinesischen Literatur 中国文献的历史特点
      • Das Grunddenken der YìJīng-Lehre 易经的基本思想
      • Der wahre Sinn handelt sich um das menschliche Schicksal 易经的真谛在于揭示人的命运
      • Das abstrakte Imitieren der Veränderungen der menschlichen Umgebung 抽像模拟人生环境的变化
    • Die Flusskarte und das Luo-Buch 河图与洛书
      • Die Flusskarte 河图
        • Struktur der Flusskarte 河图的结构
        • Bedeutung der Flusskarte 河图的内涵
        • Die Flusskarte und WuXing-Lehre 河图与五行学说
        • Der abstrakte Prozess zwischen Entstehen und Vollenden 五行生成的抽象过程
        • Der realistische Prozess zwischen Entstehen und Vollenden 五行生成的实际过程
      • Das Luo-Buch 洛书
        • Struktur des Luo-Buches 洛书的结构
        • Die Zahlen/Regeln vom Luo-Buch 洛书的数理
        • Die Umlaufbahnen der Sonne und des Mondes um die Erde 太阳和月亮围绕着地球的轨道
        • Das Luo-Buch und das Bild Erworbener Acht-Trigramme 洛书与后天八卦图
        • Die Bedeutung beider gegenläufigen Kurven 两条逆行S曲线的内涵
        • Beziehung zwischen der Flusskarte und dem Luo-Buch 河图洛书之间的关系
        • Die kombinierten erzeugenden Bilder aus der Flusskarte 河图相生的内涵
        • Die kontrollierende Reihenfolge vom Luo-Buch 洛书相克的内涵
        • Die Entwicklung und Verwandlung zwischen Flusskarte und Luo-Buch 河图洛书与阴阳五行历史的发展和演变
        • Die Besonderheit des Luo-Buches 洛书的特点
        • Luò-Buch mit der Erworbenen vier Erscheinungen 洛书与后天八卦图
        • Zusammenhang zwischen dem Luo-Buch und dem Hakenkreuzen 洛书与万字符
    • Die elementare Grundlage der Acht-Trigramme 八卦基础知识
      • Allgemein über die Acht-Trigramme 八卦的基本知识
      • Die Bedeutungen der chinesischen Zeichnungen „卦 (Gua)“ und „爻(Yao)“
        • Gua 卦
        • Yao 爻
      • Die Bedeutungen der Angeborenen und Erworbenen Lagen 先天和后天的涵义
      • Die Angeborenen und Erworbenen vier Erscheinungen 先天和后天四象
        • Die Angeborenen vier Erscheinungen 先天四象
        • Die Erworbenen vier Erscheinungen 后天四象
        • Die zeitlichen und räumlichen Besonderheiten auf der Erde 地球上的时空特点
        • Integrierendes System zur Imitierung der Klimaveränderung auf der Erde 模拟地球气候变化的综合系统
      • Einteilung zwischen dem Angeborenen und dem Erworbenen Muster der Acht-Trigramme 先天八卦和后天八卦的划分
        • Das Angeborene Muster der Acht-Trigramme (先天八卦)
        • Das Erworbene Muster der Acht-Trigramme (後天八卦)
    • Der elementare Inhalt des Angeborenen Musters (FúXī)der Acht-Trigramme 先天 (伏羲) 八卦
      • Die abstrakte Darstellung über die Welt und das Universum nach Raum und Zeit 世界和宇宙:时空的抽象描述
      • Die Entstehung und Entwicklung des Universums 宇宙的生成
        • Darstellung der Entstehung des Universums von ungeformtem Ursprung Null oder Nichts zum verschmelzenden Eins oder Ganz 無極&太極
        • Eins erzeugt Zwei 一生二 (太极生两仪)
          • Aufteilen Ein zu zwei nach abstraktem Yīn und Yáng 阴阳抽象的划分
          • Aufteilen nach dem Frühlings-/Herbstäquinoktium von zwei zu vier 二分四的划分
        • Zwei (Yīn/Yáng) erzeugen vier Erscheinungen 两仪生四像
        • Vier Erscheinungen erzeugen Acht Trigramme 四像生八卦
      • Strukturelle Analyse aus der gegenwärtigen Sicht 以现代思维对八卦的结构分析
      • TàiJí: Neutralisierung und Harmonisierung zwischen Yīn und Yáng 太极,阴阳之中和
        • TàiJí: die innere Antriebkraft zwischen Yīn und Yáng 太极,阴阳之内动力
        • Zusammenhang zwischen dem kreuzenden Zusammenwirken (innerer Balance) und dem gegenläufigen pyramidischen Einteilen 阴阳交感与金字塔式对立统一的层次
        • Der Ursprung, das Wesen, die Eigenschaften und geformte Grundelementen 起源,本体,特性与基本元素
        • Das gegenläufige pyramidische Ausdehnen aus der zirkulierenden Rundbewegung des TàiJí 对立统一层次的扩展源于太极圆的螺旋运动
      • Acht Grundphänomene und -elemente 八种像八个基本元素
        • Die elementaren Bedeutungen im räumlichen Grundstruktur des Universums 宇宙空间结构的基本内涵
        • Die räumlichen Eigenschaften der acht Grundelemente 八个基本元素的空间特征
        • Zusammenhang zwischen den Zahlen und zeitlichen Eigenschaften der acht Trigramme 八卦数字和时间关联
        • Zusammenhang zwischen Zahlen und Eigenschaften zwischen Yīn und Yáng der acht Trigramme 八卦数字和阴阳关联
        • Die Struktur mit dem binären System 二进制系统的结构
        • Der Bedeutungsinhalt des Angeborenen Musters Acht-Trigramme 先天八卦模式的内涵
    • Der Erworbener Muster der Acht-Trigramme 后天八卦模式
      • Die Anordnung der Acht-Trigramme im Erworbenen Muster 后天八卦排列
      • Die Verwandlungsregeln aller Dinge nach Jahreszeiten 万物季节变化规律
      • Die erzeugenden und kontrollierenden Auswirkungen vom Angeborenen und Erworbenen Muster 先天和后天八卦相生相克的效应
        • Der Bedeutungsinhalt des Erworbenen Musters 后天八卦模式的内涵
        • Die erzeugenden und kontrollierenden Auswirkungen beim Angeborenen Muster 先天八卦模式的生克
        • Die erzeugenden und kontrollierenden Auswirkungen beim Erworbenen Muster 后天八卦模式的生克
      • Das „familiäre“ kreuzende Zusammenwirken zwischen Yīn und Yáng 阴阳家族交感效应
        • „Familienanordnung“ 家族序列
        • Übernahme der erworbenen Tätigung 后天承启
      • Zusammenhang zwischen dem Luò-Buch und Erworbenen Muster der Acht-Trigramme 洛书与后天八卦模式
        • Der ähnliche Inhalt von den beiden 八卦与洛书的相似内涵
        • Wesentliche Unterschiede zwischen beiden Modellen 八卦与洛书的差异
        • Zusammenhänge zwischen Klimaveränderungen und Jahreszeiten 气候变化和季节的关系
        • Unterschiedliche Bedeutungen zwischen Südosten und Nordwesten 东南和西北向的不同涵义
        • Reihenfolge nach Stärke zwischen Hart/Trockenheit und Weich/Feuchtigkeit 表达刚燥与柔湿强弱的排列
      • Unterschiedliche Bedeutungen der angeborenen und erworbenen Zahlen 先后天八卦数理的不同涵义
    • Vergleich mit dem Angeborenen und Erworbenen Muster der Acht-Trigramme 先后天八卦模式的比较
      • Die unterschiedenen Reihenfolge der Positionen in/gegen die Richtung des Uhrzeigesinnes 顺逆时针的位序排列
        • Die Reihenfolge des Angeborenen Musters in die Richtung des Uhrzeigesinnes 先天八卦顺时针排列
        • Die des Erworbenen Musters gegen die Richtung des Uhrzeigesinnes 后天八卦逆时针排列
      • Die unterschiedenen Orientierungen beider Muster 定向的差异
        • Das Angeborene Muster zeigt die linksdrehende Bewegung des Himmelkörpers 先天八卦示意天体左转运动
        • Das Erworbene Muster zeigt die rechtsdrehende Bewegung der Erde 后天八卦示意大地右转运动
      • Die beiden Muster integrieren das zusammenwirkende Muster zwischen Zeit und Raum 综合了时空的变化模式
        • Die Veränderungen vier Jahreszeiten auf der Erde 时间上四季节的变迁
        • Die Bedeutung der Leitfadenlinie zwischen Süden und Norden 东北西南,相生相克
        • Der Sinn zur Verhaltensregel des menschlichen Lebens 指导人生的经线
      • Der wesentliche Sinn zwischen beiden Mustern 先后天八卦模式的真谛
    • Das Angeborene Muster der 64 Hexagramme 先天64卦模式
      • Das Rundbild der 64 Hexagramme 先天六十四卦圆图
      • Das Quadratbild der 64 Hexagramme 先天六十四卦方图
      • Die Hexagrammen auf den beiden diagonalen Reihenfolgen 两组对角排列
      • Proportionale Yīn und Yáng Zahlen der 64 Hexagramme 先天六十四卦的阴阳比例层次
    • Das Zusammenwirken des Sonnenlichtes vom Himmel auf der Erde 阳光日照大地的效应
      • Das zu- und abnehmende Zusammenwirken des Sonnenlichtes 日照的消长
      • Die Darstellung der zu- und abnehmenden Yīn-/Yáng-Veränderungen zwischen Tag und Nacht 对地球日夜阴阳变化的影响
      • Die diagonalen Leitfadenlinien 对角经纬线
        • Die diagonale Leitfadenlinie zwischen Südosten und Nordwesten 东南西北经线
        • Die diagonale breitende Linie zwischen Nordosten und Südwesten 东北西南纬线
      • Die Bedeutungen der 4 Quadratrahmen 先天64卦方图中4层方图
        • Das äußere Quadratbild 乾坤否泰外层
          • Die Führungsregel des Himmelskörpers auf der Erde 天体黄道
          • Die Drehungsregel des Mondes um die Erde 月亮白道
          • 12 leitfadenende zu- und abnehmende Hexagramme 消息卦
        • Das zweite äußere Quadratbild 外二艮兌方层
        • Das zweite innere Quadratbild 内二坎離方层
        • Das innere mittlere Bild 震巽恆益中心层
      • Die kreuzenden Regeln zwischen Yin und Yang 展示阴阳交感过程的规则
    • Das Erworbene Muster der 64 Hexagramme 后天64卦模式
      • Die Zusammenhänge zwischen den Angeborenen und Erworbenen Anordnungen der 64 Hexagramme 先后天64卦图排列的关联
      • Die vier elementaren Hexagramme vom 64 Erworbenen Muster 64卦的本体四卦
      • Die Erworbene Anordnung der ausgewirkten 60 Hexagramme 相互衍生60卦的后天排列
      • Das Muster bzw. Tafel der erworbenen 64 Hexagramme 后天64卦模式和列表
      • Elementare Kenntnisse des Erworbenen Musters 后天64卦基本知识
        • Gestaffelte Hexagramme nach dem Umtauschen zwischen Yīn und Yáng Strichen 錯卦
        • Umgekehrte Hexagramme 綜卦
        • Doppelte/Wiederholte Hexagramme 複卦及純雜卦
        • Innere überlappende Hexagramme aus der Mitte 交互卦
        • Das Zusammenwirken zwischen īn- und Yáng-Grundlinien 阴阳爻之间的关系
          • Die gleichen Wesen stoßen sich gegenseitig ab und die Gegensätze ziehen sich an 同性相斥 異性相吸
          • Die aufrechte Neutralisierung und anpassende Position 中正當位
          • Grundausdrücke beim Wahrsagen 吉亨利无咎,悔吝历咎兇
    • Himmelsstämme und Erdestützen 天干地支
      • Die zehn Himmelsstämme 天干
        • Einteilen nach den Yīn/Yáng Eigenschaften 天干的阴阳属性
        • Intention der Naturphänomene 自然现象属性
        • Das Wesen der Himmelsstämme 天干的本质
      • Zwölf Erdstützen 地支
        • Intention des Entwicklungsprozesses aller Dinge 万物发展的属性
        • Einteilen nach Yīn und Yáng Eigenschaften 地支阴阳属性分类
        • Analogie mit zwölf Tierzeichen zum Ausdruck der Zeitstunden Tag und Nacht 12属相类比
        • Unterschiede zwischen zehn Himmelsstämmen und zwölf Erdestützen 天干·地支的差异
      • Die kombinierende Zirkulation zwischen zehn Himmelsstämmen und zwölf Erdestützen 10天支12地干叠合循环
        • JiǎZi-Zirkulation mit 60 überlappten Kombinationen 甲子60
        • Die Funktionen der 60 überlappten Kombinationen 60甲子的作用
        • Ein ganzheitliches Darstellungsmuster zwischen Zeit/Geist und Raum /Materie 时间/精神 和 空间/物质 统一体抽像模式
    • Der ursprüngliche Prozess des TàiJí-Bildes und Zusammenhang mit 24 Jahreszeiten
      • Das gegenwärtige TàiJí-Bild 现代太极图
      • Der ursprunglicheste Entstehungsprozess des TàiJí-Bildes 太极图最原始的·生成过程
      • 24 Jahreszeiten 二十四节气
        • Die Einteilung der 24 Jahreszeiten 24节气的划分
        • Einordnung zu Acht Trigrammen 与八卦模式的归属
    • Die vier theoretischen Systemen der YìJīng-Lehre Zahlen, Bilder, Bedeutung und Gründen 数像义理, 易经四大理论系统
      • vier elementare Systemen 易经四个基本理论系统·
      • Verbindungen zwischen vier elementaren Systemen 四大理论系统的联系
      • Der wahre Sinn vier Elementen zum theoretischen System der YìJīng-Lehre 四大理论系统的真谛
      • Die Bedeutungen und Regeln der Zahlen der YìJīng-Lehre 易经数理的含义和规则
        • Grundlinie Zahlen des TàiJí 太極爻數
        • Wahrsage Zahlen 筮數
        • Yin und Yang Zahlen zwischen dem Himmel und der Erde 天地之數
        • Erzeugende und vollendende Zahlen aller Dinge 萬物生成之數
        • Zahlen der Fünf Wandlungsphasen/Elemente 五行之數
        • Die große entfaltende Zahl 50 大衍之數
        • Zahlen von der Flusskarte 河图数理
        • Zahlen vom Luò-Buch 洛书数理
        • Einordnung der Zahlen der Flusskarte und des Luò-Buches 河图洛书数字归类
        • Zeitliche und sachliche Zahlen 时數物數
    • Einfluss der philosophischen Lehre auf die TCM und Lebenspflege 哲学理论对中医养生的影响
      • Der Gleiche Ursprung zwischen der YìJīng-Lehre und der TCM 醫源於易
        • Das Denkmuster des Universums aus der YìJīng-Lehre 易经的人生宇宙观
        • Zusammenhang zwischen Geist und Körper 身心合一
      • Die ganzheitliche Struktur und die dynamischen Zusammenhänge der Organfunktionskreise 藏象学说的整体结构和动态关联
      • Die Lehre der rhythmischen Einflüsse nach den Zi-Wu Zeitstunden 子午流注
      • Die zu- und abnehmende Zirkulation zwischen Yīn und Yáng der Meridianverläufen
        • Nach zwei charakteristischen Wendegrenze wie der Uhrzeit Gěn und der Jahreszeit Qián 日时艮 年季乾
        • Nach den charakteristischen Lebensphasen 屯蒙之际
        • Zwölf fadenleitende Hexagramme 12 消息闢卦
      • Angepasste Strategie der Lebenspflege 适宜的养生策略
        • Die unterschiedlichen Lebenswege der Menschen 不同的人生途径
        • Die ideale Darstellung zur Vereinigung zwischen Natur und Mensch 天人合一的理想人生
          • Die Maßnahme zwischen Abnahme und Zunahme 损益之间交感
          • Abnehmen beim Oben und Zunehmen beim Unten 損上益下否返泰
      • Die YìJīng-Lehre mit der modernen Genetik 易经与现代遗传学
    • Elementare Zusammenfassungen der YìJīng-Lehre 易学基础要点概括
    • Die Lehre des Angeborenen Qi 元气学说
      • Die Grunddefinition von YuanQi bzw. JingQi 元气(精气)的基本概念
      • Der Grundinhalt der Yuan Qi-Lehre 元气学说的基本内容
        • Qi ist die Essenz des Universums, die alle Dinge herstellt 气是宇宙万物的根本
        • Qì ist die ständige bewegliche Materie 气是不断运动的能量物质
        • Qì als das Reaktionsphänomen des Universums 宇宙运动的效应现象
        • Veränderung und Verwandlung der ursprünglichen Grundmaterie (Qì) zwischen der geformten Form und der ungeformten Gestalt 气变化和摆动并存于有形的物和无形气临界
      • Die Anwendung der YuánQì-Lehre in der TCM und Lebenspflege 元气学说在中医养生中的应用
        • Erläuterung zur Materialität und Bewegung des Lebensprozesses 解释生命过程的物质基础和运动
        • Erläuterung der ganzheitlichen Verbindung des Menschen 解释人体生命的整体关系
        • Erläuterung der physiologischen Phänomene und der pathologischen Prozesse
      • Die Lehre von Jing Qi Shen 精氣神学说
        • Jīng,die essentielle Lebenssubstanz 精,生命物质精微
        • Qì,die ungeformte Lebensenergie 气,无形的能量
        • Shén,die geistigen Aktivitäten 神,精神活动和生命机制
          • Der angeborene Geist 元神
          • Die Eigenschaften des Angeborenen Geistes 元神的属性
          • Die medizinischen Wirkungen des Angeborenen Geistes 元神的医学效应
          • Der wahre Sinn der Entfaltung und Pflege des Angeborenen Geistes 保养发挥元神的真谛
          • Der Erworbene Geist 識神
          • Die Eigenschaften des Erworbenen Geistes 识神的属性
          • Zusammenhang zwischen dem Angeborenen und Erworbenen Geist 元神和识神相互关联
          • Der Begierde-Geist 欲神
          • Die Eigenschaften des Begierde-Geistes 欲神的属性
          • Zusammenhang zwischen drei geistigen Bestandteilen 三部分精神活动的关联
          • Anpassende Förderung und Einschränkung nach den Eigenschaften der geistigen Bestandteile bei der Lebenspflege 精神内收,养生至要
        • Verwandlungsbeziehung zwischen drei Bestandteilen der Lebenskraft/-energie im Lebensprozess 生命过程中精气神相互转变
          • Verwandlungsprozess zwischen drei zusammenwirkende Bestandteilen der Lebenskraft&/-energie 精气神转化过程
          • Die Koordinierung und Harmonisierung zwischen drei zusammenwirkenden Bestandteile der Lebenskraft/-energie 三宝合一
          • Dynamische Zusammenhänge während des Lebensprozesses 精气神的动态关联
          • Pathologische Beeinträchtigungen 病理上相互影响
    • Die Yīn/Yáng-Lehre und Traditionelle Chinesische Medizin und Lebenspflege 陰陽學說与中醫養生
      • YinYang_Artikelverzeichnis 阴阳学说文章目录
      • Allgemein über YīnYáng 陰陽學說概論
        • eine wichtigste Grundlage der traditionellen chinesischen Philosophie 中國哲學基本內容之一
        • Yīn/Yáng wird als die zeitlichen und räumlichen Grundeigenschaften des Universums 陰陽表達宇宙時空的基本特征
      • Begründung der Yīn/Yáng-Lehre 陰陽學說的建立
        • Die zwei ursprünglichen Eigenschaften Yīn und Yáng des Universums 宇宙原始的陰陽本質
        • Anzieh, Anstoß und Neutralisierung sind die elementaren Bewegungen zwischen Yīn und Yáng 吸引,排斥中和是陰陽最基本運動方式
          • Das Anziehen zwischen den ungleichartigen miteinander und das Abstoßen zwischen den gleichartigen Bestandteilen gegenseitig 异性相吸同性相斥
          • Die zu- und abnehmenden Differenzen nach der Neutralisierung zwischen Yīn und Yáng bilden ihre erkennbaren Anzeichen中和後的消長差異形成可辨认阴阳特徵
          • Yīn/Yáng sind zwei angeborene Eigenschaften des Universums陰陽是宇宙先天的本質
        • Die TCM stammt aus der Yīn/Yáng-Lehre 中醫源於陰陽學
          • Scharmannkultur, die Wurzel der TCM巫醫時代是中醫之源頭
          • Die philosophische Yīn/Yáng-Lehre ermöglicht die wissenschaftliche Entwicklung der TCM陰陽學說的哲理推動了中醫的科學發展
        • Das Verhältnis zwischen der Yīn/Yáng-Lehre und den anderen philosophischen Schulen陰陽學說和其他哲學學說的關係
        • Der Name YīnYáng spiegelt das Wesen des Universums wider, sodass er kaum dafür ersetzt werden kann陰陽本身表達了宇宙的本質,任何其他名稱無法代替
      • Die Grunddefinitionen von Yin-Yang 陰陽基本定義
        • „Ein Yīn und Ein Yáng sind die Regel (一陰一陽謂之道)”, das Wesen des Naturgesetzes
        • Die Entstellung aller Dinge nach der Yīn/Yáng-Lehre 陰陽學說解釋萬物生成
        • Was ist Yīn und was ist Yáng? 什麼是陰,什麼是陽
      • Die Kriterien für Klassifizierung von Yin-Yang 陰陽分類的標準
        • Die Eigenschaften von Yin-Yang 陰陽的特徵
          • Die Ursprüngliche Erkennung Yīn und Yáng 陰陽最初的認知
          • Die charakteristische Erkennung陰陽特徵的認知
        • Das elementare Kriterium der Einstufung zwischen Yīn und Yáng 陰陽划分的标准
          • Ausdehnende Anordnungen nach Yīn/Yáng-Eigenschaften 根據陰陽特徵所衍生的分類
          • Ausdehnende Anordnung nach der Yīn/Yáng Leistung 根據陰陽功能所衍生的分類
          • Die Vergleichsanordnung zwischen zusammenhängenden beiden Aspekten 根據相關聯的雙方而比較分類
          • Die Vergleichsanordnung nach Veränderungslagen der Dinge根據相事物變化而比較分類
        • Praktische Anwendung der Dinge nach der Klassifizierung von Yin und Yang 事物陰陽分類的實際應用
          • Unterteilung zwischen Yīn und Yáng nach dem Zustand von der Strahlung des Lichtes oder der Hitze依據光照或熱能的強度陰陽分类
          • Unterteilung zwischen Yīn und Yáng der Symmetrie der Dinge對稱事物陰陽分类
          • Unterteilung zwischen Yīn und Yáng nach den Veränderungseigenschaften der Entwicklungen der Dinge 根據相關聯的雙方而比較分類
          • Unterteilung zwischen Yīn und Yáng nach den vergleichbaren Differenzen der Dinge根據相事物變化而比較分類
      • Zuordnung zahleicher zusammenabhängigen Dinge nach Yīn/Yáng 相关事物根据阴阳特征分类
        • Diese wesentliche Zuordnung nach den Eigenschaften zwischen Yīn und Yáng der Dinge durch ihre Anzeichen 根據事物陰陽特性的表象對比分類
          • Nach Naturphänomenen 自然现象
          • Nach der Orientierung und Räumlichkeit方位空间
          • Nach Intensität und Geschwindigkeit 强度和速度
          • Nach Bewegung 运动
          • Nach Lebewesen 生物
          • Nach Physik, Chemie und Mathematik 数理化
          • Nach Phänomenen der Gesellschaft 社会现象
          • Nach der Philosophie 哲学
          • Nach der Medizin 医学
        • Die ordentliche Zuordnung der zusammenhängenden Dinge anstatt der chaotischen Mischung 相關事物有序對等的陰陽歸屬,而非雜亂的對立
        • Multi-verteilbare Ebene des Yīn/Yáng 多層次陰陽屬性的比較劃分
          • Unendliche Einteilungen aus den Multieben多層次結構下陰陽屬性的無限劃分
          • Die Universalität der Einteilung zwischen Yīn und Yáng陰陽屬性普遍性劃分
          • Das Wasser vom Himmel als Yīn vom Yáng und das Feuer von der Erde als Yáng vom Yīn天上的水,陽中陰,地下火,陰中陽
          • Zu- und abnehmende Wandlung zwischen Yīn und Yáng während Hell und Dunkel明亮黑暗之間陰陽消長變化
          • Die relative Einteilung zwischen Yīn und Yáng陰陽的相對劃分
          • Die multiartigen Einteilungen verkörpern die unterschiedenen Differenzen zwischen Yīn und Yáng in Kontrastintensität 多层次的划分表达阴阳之间对比强度的差异
      • Die Relativität zwischen Yīn und Yáng 阴阳的相对性
        • Die relativen und veränderbaren Eigenschaften zwischen Yīn und Yáng 陰陽相對而可變的屬性
          • Yáng-Hart und Yīn-Weich verberg sich gegenseitig 陽剛陰柔相互包涵
          • Die verwandelnde Eigenschaft zwischen Yáng-Hart und Yīn-Weich 陽剛陰柔相对性
        • Die entgegengesetzten aber abhängigen doppelartigen Eigenschaften zwischen Einfachheit und Komplexität 簡明和複雜間的對立和互存的雙重效應
          • Zusammenfassung der wesentlichen Eigenschaften Yīn/Yáng 陰陽基本屬性的概述
          • „Das weiße Pferd ist doch nicht Pferd“ 白馬非馬
        • Yīn und Yáng können nur durch ihre repräsentiere Anzeichen im bestimmten Feld wahrgenommen werden 陰陽本體只能通過表象而感知
          • Wasser und Feuer sind zwar die Anzeichen des Yáng und des Yīn aber nicht deren Wesen selber水火是陰陽的基本表象而非本質
          • Unterschiedliche repräsentiere Anzeichen zwischen Yīn und Yáng陰陽間呈現的不同表象
        • Yīn und Yáng sind nur die Eigenschaften einer oder aller Dinge aber nicht die Dinge selbst陰陽表達事物的屬性,而不是事物的本身
      • Die wesentlichen Eigenschaften Yīn und Yáng 陰陽的基本屬性
        • Zwei entgegengesetzte Aspekte aus der Einheitlichkeit 對立統一
          • Die zwei entgegengesetzten Aspekte der Einheit 統一的对立两面
          • Das innerliche einschränkende Zusammenwirken 统一体内的相互制约
        • Voneinander Verwurzelung und Abhängigkeit miteinander zwischen Yīn und Yáng 陰陽互根
        • Die Grundwirkung des YīnYáng Kreuzens 陰陽交感
          • Unterschiedliche Darstellungen über die gleiche Regel 同理異述
          • Das Drei, das neutralisierte harmonische Qì zwischen Yīn und Yáng 三,陰陽的中和氣
          • Die Verwandlung zwischen Lichtenergie und Hitzeenergie der Sonne auf der Erde 太陽的光能和熱能在大地上轉化
          • Das gegenseitige Zusammenwirken zwischen dem Himmel und der Erde 天地間相互對立的影響
          • Das gegenseitige Zusammenwirken zwischen dem Himmel und der Erde 天地間相互對立的影響
          • Das überkreuzte Qì zwischen Yīn und Yáng, eine Brücke zwischen Spaltung und Harmonie 陰陽交感氣,分離和諧間的橋樑
        • Die gegenseitige Einschränkung und zusammenabhängige Ergänzung 相互制約和互根互用
          • Die entgegengesetzte Wirkung der Einschränkung 相互制約
          • Die übereinstimmende Wirkung der abhängigen Ergänzung 互根互用
        • Die zu- und abnehmende Veränderungen zwischen Yīn und Yáng 陰陽消长
          • Zu- und abnehmende Veränderung zwischen Tagsüber und Nacht 日夜阴阳的消长变化
          • Zu- und abnehmende Aktivierung zwischen Sympathikus und Parasympathikus 交感副交感间消长变化
          • Die dynamische Balance während der ständigen zu- und abnehmenden Veränderungen 消长变化中动态平衡
          • Das zu- und abnehmende Zusammenwirken zwischen dem Subjekt und Objekt 主客观的消长效应
        • Die gegenseitige Verwandlung zwischen Yīn und Yáng 陰陽轉化
          • Extrem gegen Ziele gerichtet 物極必反
          • Die gegenseitige Verwandlung zwischen Inhibition und Stimulus 抑制和兴奋的相互转化
        • Koordinieren und Balancieren zwischen Yīn und Yáng 協調平衡
          • Beruhigung des Yīn und Befestigung des Yáng 陰平陽秘
          • Das innere Zusammenwirken zur dynamischen Balance动态平衡的自律效应
        • Zusammenfassung der Grundinhalte YīnYáng 概況陰陽的基本內容
      • Die Anwendungen der Yīn/Yáng-Lehre in der TCM 阴阳学说中医应用
        • Erläuterung des Gewebes und der Struktur des Menschen 解釋人體組織結構
          • Die unterschiedlichen Muster zwischen Yīn und Yáng 人體組織結構阴阳模式
          • Die Yīn und Yáng Einteilung der Speicherorgane 阴阳划分内脏系统
          • Die relative Einteilung nach Yīn und Yáng aus dem Ganzen 生命整体的阴阳子系统
        • Zusammenfassung der physiologischen Funktionen des menschlichen Körpers解釋人體生理功能
          • Der wahre Sinn der Gesamtwirkung zwischen Prävention, Behandlung und Rehabilitation (PBR) 防治康復整體效應的真諦
          • Die Yīn und Yáng Eigenschaften der Lebensmaterie und Funktion 生命物質和能量的陰陽屬性
          • Das gegenseitige Zusammenwirken zwischen Stimulus und Inhibition興奮和抑制相互影響
          • Die Grundform der Lebensaktivitäten生命活動的基本形式
          • Die Yīn- und Yáng-artigen physiologischen Funktionen der fünf Speicherorgane五藏系統的陰陽生理屬性
          • Das Yīn- und Yáng-artige Verhalten beim Atemprozess 呼吸過程阴阳属性
          • Das Zusammenwirken zwischen Yīn und Yáng bei den unterschiedlichen Lebensphasen不同生命階段中陰陽相互影響
        • Erläuterung der pathologischen Veränderungen des menschlichen Körpers 解釋人體的病因病理變化
          • Das Zusammenwirken zwischen der Lebenskraft/-energie und den krankmachenden Störungen nach dem Verhältnis zwischen Yīn und Yáng生命力(正氣)和致病因素(邪氣)陰陽屬性相互影
          • Zusammenfassung der pathologischen Veränderungen nach der Yīn/Yáng-Lehre 根據陰陽屬性概括病理變化
        • Der Kampf zwischen der Lebenskraft/-energie und krankmachenden Störungen生命力(正氣)和致病因素(邪氣)之搏
          • Der Mechanismus der dynamischen neutralen Balance動態中和平衡的機制
          • Die notwendigen Maßnahmen der geeigneten Regulierung für die Balance zwischen Yīn und Yáng des Menschen維持調整人體陰陽動態平衡的必要措施
        • Beispeil der Identifikation der Yīn und Yáng-Syndrome zur angepassten Behandlung 辨证论治的例证
          • Kopfschmerzen nach der Identifikation der Yīn und Yáng-Syndrome头痛的辨证
          • Die anpassende Regulation zur dynamischen Balance zwischen Yīn und Yáng陰陽動態平衡的適宜調整
          • Das Grundprinzip der TCM zur Behandlung 中医的基本治则
          • Der Windartige führende krankmachende Störung 风为病邪之首
          • Identifikation und angepasster Behandlung zur Wind-Kälte-Störung 风寒的辨证论治
          • Identifikation und angepasster Behandlung zur Wind-Hitze-Störung 风热的辨证论治
          • Das Yīn und Yáng Verhalten zwischen der Lebenskraft und den eindringenden krankmachenden Störungen 正邪阴阳之博
        • Die Anwendung der Yīn/Yáng-Lehre für die Diagnostik 陰陽學說在診斷中應用
          • Der elementare Inhalt der Diagnose der TCM 中医诊断的基本内容
          • Identifikation nach Yīn und Yáng Eigenschaften 辨证阴阳属性
          • Praktische Untersuchungen nach Yīn und Yáng Eigenschaften 阴阳属性的诊断
        • Die Anwendung der Yīn/Yáng-Lehre für die Behandlungen 陰陽學說在治療中應用
          • Behandlungsprinzip gegen Übermäßiges Yīn oder Yáng 陰陽偏胜
          • Behandlungsprinzip gegen Schwaches Yīn oder Yáng 陰陽偏衰
          • Das Zusammenwirken zwischen den Yīn und Yáng Bestandteilen der Lebenskraft 正气阴阳属性效应
          • Ausleiten bei der Übermäßigen Aktivität und Förderung bei der Schwache unterstützen 瀉其有餘補其不足
          • Die Eigenschaften und Wirkungen der Krautermedizin 中草藥的陰陽屬性
          • Akupunktur nach Identifikation der Syndrome zwischen Yīn und Yáng 針灸的阴阳辨證論治
          • TuīNáÀnMó nach Identifikation der Syndrome zwischen Yīn und Yáng 推拿按摩的阴阳辨證論治
          • Meridianklopfen nach Identifikation der Syndrome zwischen Yīn und Yáng 经络球的阴阳辨證論治
          • Integrierende Regulierung von QiGong/TaiJiQuan nach Identifikation der Syndrome zwischen Yīn und Yáng 阴阳辨證指导气功太极拳健身康复
    • Die Lehre der Fünf Wandlungsphasen/Elemente und Traditionelle Chinesische Medizin und Lebenspflege 五行學說与中醫養生
      • WuXing_Artikelverzeichnis 五行学说文章目录
      • Kapitel 1:Grundlage der Fünf Wandlungsphasen/Elemente 五行学说基础
        • Allgemeines über die Lehre der Fünf Wandlungsphasen/Elemente 五行学说概述
          • Historie und Zusammenwachsen 五行學說生成與發展
          • Beziehung zwischen den Lehren der Yīn/Yáng und der fünf Wandlungsphasen/Elemente五行與陰陽學說的關係
        • Die Eigenschaften von WuXing-Lehre 五行学说属性
          • Die angeborenen zusammenhängenden Eigenschaften nach den himmlischen Wirkungen der Jahreszeiten季節遷移天氣變化的先天特徵
          • Die erworbenen zusammenhängenden Eigenschaften nach den erdigen Wirkungen des entstehenden/vollenden Prozesses地上生成過程的後天效應
          • Das Kriterium zur Identifikation zwischen den angeborenen und erworbenen Eigenschaften der Fünf Wandlungsphasen/Elemente 先天後天屬性的標準
        • Anordnung aller Dinge nach der Lehre der Fünf Wandlungsphasen/Elemente 萬物依五行屬性的普遍分類
          • Direkte Anordnung nach der analogen Klassifizierung 類比歸類
          • Indirekte Anordnung nach der ableitenden Klassifizierung 推衍歸類
          • Der praktische Sinn zur umfangreichen Verbindung 廣泛歸類的實際意義
        • Die elementaren Beziehungen und das Zusammenwirken zwischen fünf Wandlungsphasen/Elementen 五行的基本關係和相互效應
        • Die normalen erzeugenden zueinander und einschränkenden Wirkungen / Einschränkung gegenseitig 相生相克, 五行的正常關係
          • Die erzeugende Wirkung 相生
          • Die einschränkende Wirkung 相克
          • Das kombinierte Zusammenwirken 製化
          • Die mannigfaltigen Formen und die komplizierten Mechanismus 多維的形式和復雜的機制
        • Die anormalen erzeugende Wirkung zueinander und einschränkende Wirkung gegenseitig sowie der kombinierten Zusammenwirkung不正常的相生剋以及製化
          • Die anormalen erzeugenden Wirkungen zueinander 不正常的相生
          • Die anormalen Einschränkungen 不正常的相剋
        • Die weiter entwickelnden Denkweisen sowie Theorien nach den erzeugenden und einschränkenden Wirkungen der fünf Wandlungsphasen/Elemente五行學說生克理論的發展
        • Die integrierende Vorstellung zwischen Ich/Subjekt und Mich/Objekt zur dynamischen Balance 我為主客本體的動態平衡觀
          • Die integrierende Mitte um "Ich/Mich" herum 以主动被动的我为中心
          • Jedes Element bildet die eigene integrierende Mitte 每个元素形成各自我子中心
          • Das dynamische Balancesystem aus der Natur und Gesellschaft 自然和社会的平衡系统
        • Die ewig veränderbaren siegenden und besiegten Zusammenhänge zwischen fünf Wandlungsphasen/Elementen 五行無常勝的動態平衡關聯
          • Weder ewiger Sieger/Stärke noch Besiegter/Schwäche zwischen fünf Wandlungsphasen/Elementen 五行無常勝
          • Wechselhafte Zirkulation des Siegens und Besiegens" zwischen fünf Wandlungsphasen/Elementen五行勝复
          • Der eigene rückkuppelartige Regulationsmechanimus des Gesamtsystems 五行总系统内的自我反馈调整机制
        • Extremer Gedeih wird erst eingeschränkt 亢害承製
          • Extremer Gedeih verursacht die Schädigung des Fülle-Syndroms 亢则实证
          • Extreme Schwäche eines Elementes versucht das Leere-Syndrom 极弱生虚证
          • Die doppelartigen Auswirkungen jedes Elementes 双向至害效应
          • Extremer Gedeih verursacht die bösartige schikanierende Wirkung 亢为极害
        • Die gegenläufige sowie bi-/multidirektionale Denkweise顛倒, 双向, 多向思維
          • Sie verkörpern den wahren Sinn der harmonischen Balance des Naturgesetzes 表达自然规律和谐平衡的真谛
          • Die reverse/gegenläufige Denkweise der Fünf Wandlungsphasen/Elemente五行的逆向思维源于自然社会的真实现象
          • Das subjektive Umgestalten des geistigen Benehmens nach dieser gegenläufigen Denkweise 精神行为的主观改造
          • Sowohl als die Mutter als auch als die Mitte trägt die Erde alle Elemente in der Natur大地为母为中,承受万物
        • Die Beziehungen zwischen der Lehre der Fünf Wandlungsphasen/Elemente und der Theorie des Kontrollesystems五行學說和控制論
          • Struktur der Fünf Wandlungsphasen/Elemente verkörpert ein abstraktes imitierendes Muster des Selbstkontrollesystems 五行結構,自控系統的抽象模擬
          • Ein sinnvolles theoretisches Muster für die Organlehre der TCM中 醫藏像學說的理論模式
          • Eine integrierende Gesamtstruktur sowohl des offenen als auch geschlossenen Systems開放而又封閉的整體結構
      • Die Lehre der Fünf Wandlungsphasen/Elemente in der theoretischen Grundlage der TCM und Lebenspflege 五行学说与中医养生理论基础
        • Physiologische Funktionen der inneren Organfunktionskreise und ihre Beziehung untereinander 五行臟腑系統的生理功能和相互影響
        • Physiologische Anordnungen der inneren Organfunktionskreise 五行臟腑系統生理功能的歸類
          • Die Leber wird zum Holz zugeordnet肝屬木
          • Das Herz wird zum Holz zugeordnet 心屬火
          • Die Milz wird zur Erde zugeordnet 脾屬土
          • Die Lunge wird zum Metall zugeordnet 肺屬金
          • Die Nieren werden zum Wasser zugeordnet 腎屬水
          • Die verbindlichen Organfunktionskreise bilden das gesamte Zentrum 五行脏腑系统构建人体整体系统
          • Physiologische Eigenschaften der inneren Organfunktionskreise 脏腑系統生理特徵
          • Physiologische Beziehungen der inneren Organfunktionskreise untereinander 五行臟腑系統生理關聯
        • Die Erläuterung über die krankmachenden Veränderungen 解释五行肺腑系统病历变化
          • krankmachende Anordnungen nach der inneren Organfunktionskreise 脏腑系统的病理归类
          • Krankmachende Veränderungen der erzeugenden Wirkung 五行臟腑系統相生的病理變化
          • Die krankmachende Veränderung einer kranken Mutter auf Kind 母病及子
          • Die krankmachende Veränderung eines kranken Kindes auf Mutter 子病犯母
          • Die schikanierenden und entwürdigenden Einschränkungen bei krankmachenden Veränderungen 相乘相侮
          • Das schikanierende Einschränken 相乘
          • Das entwürdigende Einschränken 相侮
          • Die gegenläufigen bzw. „bi-/multidirektionalen“ pathologischen Weitergabe 逆向双向及多向的病理传导
        • Die Lehre der Fünf Wandlungsphasen/Elemente in Diagnostik und Therapie der TCM 五行学说在中医诊断治疗学中的应用
        • Die Leitung zur Diagnostik und Therapie 指導診斷和掌控
          • Der Leitungsinn zur Therapie 指導診斷
          • Kontrolle über krankmachende Veränderungen指導掌控病變
        • Anleitende Regeln zur Therapie 指導治療原則
          • Nach der erzeugenden Regel 相生的治療原則
          • Beim Leere-Syndrom eines Organs wird das mütterliche Organ unterstützt 虚者补母
          • Bei Yīn-Schwäche der Leber und der Nieren schmiert das Wasser und befeuchtet das Holz 肝腎陰虛, 滋水涵木
          • Die krankmachende Entwicklung der Schwäche des Lunge-Qì:häuft Erde an und erzeugt Metall肺氣虛, 培土生金
          • Bei Yáng-Schwäche der Milz und der Nieren: vermehrt Feuer und unterstützt Erde脾肾阳虚, 益火補土
          • Bei Schwäche der Lunge und der Nieren: Metall und Wasser erzeugen untereinander 腎肺陰虛, 金水相生
          • Bei Schwäche der Lunge und der Nieren: Metall und Wasser erzeugen untereinander腎肺陰虛, 金水相生
          • Beim gedeihen Feuer sowohl der Leber als auch des Herzens beruhigt die Leber und leitet das Herzfeuer aus 肝心火旺,平肝瀉火
          • Beim übermäßigen Xiāng-Feuer Klären des Herzens und Reduzieren der suchtartigen Gedanken 相火妄動, 清心寡欲
          • Bei Stagnation der schleimartigen Trübheit in der Lunge begünstigt die wässrige Regulierung und löst Schleim aus 痰濁壅肺, 利水祛痰
          • Beim Herzfeuer leitet das Magen-Feuer aus 心火瀉胃
          • Nach der einschränkenden Regel 相剋的治療原則
          • Bei gegenläufigem Eindringen des Leber-Qì schränkt übermächtiges Holz ein und unterstützte schwache Erde 肝氣橫逆, 抑強扶弱
          • Gegen dem feuchtgefelten Milz-Qì: baggert (feuchtgefesselte) Erde locker aus und fördert (gehemmtes) Holz 湿困脾气,疏土興木
          • Bei dem gemischten Syndrom wie Mangel des Nieren-Yin/übermäßigem Herzfeuer leitet Süden (Herzfeuer) aus und unterstützt Norden (Nierenwasser)
          • Bei der Milz-Schwäche und der Leber-Überfunktion: fördert die (schwache) Erde und schränkt das (übermächtige) Holz 脾虚肝旺 抑木扶土
      • 第三章: Leitfaden der praktischen Heilungsmethode der TCM 中醫治療方法实践的指南
        • Das integrierende Modell der regionalen Behandlungsmethode 传统的五行地域治疗模式
          • Steinbehandlung aus dem Osten 东方砭石
          • Pflanzmedizin aus dem Westen 西方草药
          • Nadelbehandlung aus dem Süden 南方针刺
          • Moxenbehandlung aus dem Norden 北方艾灸
          • DaoYin/QìGōng und AnQiao/TuīNáÀnMó in der mittleren Reiche 中土导引按蹻
        • Der gegenwärtige Sinn mit dem traditionellen Behandlungsmodell 传统治疗模式的现实意义
          • Die implizierte Struktur nach den geeigneten therapeutischen Eigenschaften 根据治疗特点模拟的治疗结构
          • Die doppelnden Wirkungen des zivilisierenden Reichtums sowohl zur Gesundheitsförderung als auch zur Entstehung der neuen Erkrankungen 现代文明对健康和致病的双重效应
        • Anordnung der Pflanzmedizin nach der Eigenschaften der inneren Organfunktionskreise 药味归经
        • Anordnung der Punkturen bei Akupunktur/Moxibustion 经络穴位五行归类
        • Anordnung der Handtechniken (ShǒuFǎ) nach der Eigenschaften und der Wirkungen 推拿按摩手法五行属性归类
          • Die Handtechniken mit der Metall-Eigenschaft 金性推拿按摩手法
          • Die Handtechniken mit der Feuer-Eigenschaft 火性推拿按摩手法
          • Die Handtechniken mit der Erde-Eigenschaft 土性推拿按摩手法
          • Die Handtechniken mit der Holz-Eigenschaft 木性推拿按摩手法
          • Die Handtechniken mit der Wasser-Eigenschaft 水性推拿按摩手法
        • Nach der erzeugenden Wirkung 依五行相生的规则相结合使用
          • Nach der erzeugenden Regel Metall erzeugt Wasser 金生水
          • Nach der erzeugenden Regel Wasser erzeugt Holz 水生木
          • Nach der erzeugenden Regel Holz erzeugt Feuer 木生火
          • Nach der erzeugenden Regel Feuer erzeugt Erde 火生土
          • Nach der erzeugenden Regel Erde erzeugt Metall 土生金
        • Nach der einschränkenden Wirkung 依五行相克的规则相结合使用
          • Nach der einschränkenden Regel Metall schränkt Holz ein 金克木
          • Nach der einschränkenden Regel Holz schränkt Erde ein 木克土
          • Nach der einschränkenden Regel Erde schränkt Wasser ein 土克水
          • Nach der einschränkenden Regel Wasser schränkt Feuer ein 水克火
          • Nach der einschränkenden Regel Wasser schränkt Feuer ein 水克火
        • Die zusammenfassenden Anmerkungen 摘要备注
          • Handtechniken wirken bis zu allen Organen und Gewebe durchgängig und umfangreich 五行属性的手法作用于相适应的组织器官
          • Die bidirektionale Wirkung einer Handtechnikarte 一类手法双向性作用
          • Das harmonische Zusammenwirken aller Wandlungsphasen/Elemente für die gesamte dynamische Balance 各类手法对整体动态平衡的和谐效应
          • Die umfangreiche Kombination mehrerer Arten der Handtechniken 多种手法广泛的复合使用
          • Die anpassend aktuellen Anwendungen der Handtechniken nach den Jahreszeiten 推拿按摩手法依时间如季节日夜适宜应用
        • Rezepte des Meridianklopfens zur Pflege der Organfunktionskreise 经络球依五行脏腑系统保健应用
          • Meridianklopfen zur Herzpflege 保健心(神)系统
          • Meridianklopfen zur Lungenpflege 保健肺(卫)系统
          • Meridianklopfen zur Regulierung der Leber 保健肝(筋膜)系统
          • Meridianklopfen zur Förderung der Milz und Harmonisierung des Magens 保健脾胃(消化)系统
          • Meridianklopfen zur Stärkung und Pflege der Nieren 保健肾(精气)系统
        • Die geschickte Anwendung der komplexen Handtechniken 復合手法使用
          • Die erzeugenden komplexen Handtechniken 复合手法相生规则的应用
          • Die einschränkenden komplexen Handtechniken 复合手法相克规则的应用
          • Die komplexen Handtechniken mit mehren Elementen 多类复合手法相结合的使用
      • Psychische Pflege und Regulierung nach der fünf Wandlungsphasen/Elemente-Lehre 五行学说与心理保养和调整
        • Zugeordnete Beziehungen zwischen den geistigen Aktivitäten und Organfunktionskreisen 神志和脏腑系统五行的归类
        • Die fünf Speicherorgane speichern fünf entsprechende geistige Aktivitäten 五脏藏五神
          • Das Herz speichert den Geist 心藏神
          • Die Lunge speichert den angeborenen instinktiven Bestandteil des Geistes 肺藏魄
          • Die Leber speichert den erworbenen emotionalen Bestandteil des Geistes 肝藏魂
          • Die Milz speichert den neutralen harmonischen Bestandteil des Geistes 脾藏意
          • Die Nieren speichern den willeartigen Bestandteil des GeistesDie Nieren speichern den willeartigen Bestandteil des Geistes 肾藏志
        • Die fünf Speicherorgane mit den entsprechenden Wahrnehmungen 五脏与五官
          • Das Herz ist zuständig für Geschmackssinn/Tastsinn 心主味觉
          • Die Lunge ist zuständig für Geruchssinn 肺主嗅觉
          • Die Milz ist zuständig für Appetit sowie Mundgeschmack 脾主口味
          • Die Leber ist zuständig für Gesichtssinn 肝主视觉
          • Die Nieren sind zuständig für Gehörsinn 肾主听觉
        • Die fünf Speicherorgane speichern fünf entsprechende Gemütsstimmungen 五脏藏五志
          • Die physiologischen und krankmachenden Auswirkungen der zugeordneten Gemütsstimmungen nach den Organfunktionskreisen 情绪对脏腑系统相应的生理和病理效应
          • Die Gemütsstimmung des Herzens ist Freude 喜悦一类的情绪与心神脏腑系统紧密相关
          • Die Gemütsstimmung der Lunge ist Kummer und Sorge 悲忧一类的情绪与肺脏腑系统紧密相关
          • Die Gemütsstimmung der Milz ist Denken 思虑一类的情绪与脾胃脏腑系统紧密相关
          • Die Gemütsstimmung der Leber ist Wut 愤怒一类的情绪与肝胆脏腑系统紧密相关
          • Die Gemütsstimmung der Nieren ist Schrecken/Angst 惊恐一类的情绪与肾脏腑系统紧密相关
          • Das Zusammenwirken und die Rückwirkung der Gemütsstimmungen auf die Organfunktionskreise 情绪受脏腑系统生理病理变化的影响和反作用
          • Die führende Wirkung des Herzens/Geistes für die Aktivitäten der Gemütsstimmungen 心神系统对情绪起主导作用
        • Das gegenseitige Zusammenwirken zwischen krankmachenden und psychischen Veränderungen um den Leberfunktionskreis herum 致病因素和不良心理活动对肝胆系统的影响
          • Nach den erzeugenden und einschränkenden Wirkungen sowie 相生相克制化的规则相互影响
          • Das krankmachende Zusammenwirken der Gemütsstimmungen nach dem schikanierenden und entwürdigenden Einschränkungen 相乘相侮的心理治病影响
        • Eine wichtigste Maßnahme für Pflege des Herzens/Geistes 保养心神调节情绪之首
          • Allgemeine Pflege und Regulierung nach der neutralen und harmonischen Regel 中和原则指导心理活动的保养和调整
          • Nach der erzeugenden Regel 根据相生的规则
          • Nach der einschränkenden Regel 根据相克的规则
        • Geistige/psychische Pflege nach der YīnYáng-Lehre und Fünf Wandlungsphasen/Elemente 阴阳五行学说应用于心理保养
          • Der wahre Sinn der neutrale Harmonisierung für geistige und psychische Pflege 心神保养的真谛在于中和
          • Die Einordernung der günstigen und ungünstigen Gemütsstimmungen 益於和影響身心健康情緒的簡表
        • Die ungünstigen oder krankmachenden Gemütsstimmungen des Herzens 心神系统的不良和致病情绪
          • Häufige Gemütsstimmung beim Leere-Syndrom 心病虚证的情绪
          • übermäßige Gemütsstimmung beim Fülle-Syndrom 过度兴奋情绪及心病实证
        • Das Milz/Magensystem als die neutrale harmonische Grundlage 脾胃系统或模式作为中和基础
          • Das Zusammenwirken zwischen dem Herz und der Milz 心脾情绪的关联
          • Das Zusammenwirken zwischen Gedanken und Gemütsstimmungen 思想和情绪的关联
        • Die integrierende Regulierung zwischen Geist, Körper und Atmung von QiGong 气功三调
          • Die integrierende Regulierung des Milzorganfunktionskreises als die neutrale harmonische Grundlage 调脾是中和的基础
          • Die Regulierung des Leberfunktionskkreises 肝胆系统的整体调节
          • Die Regulierung des Herzens/Geistes 心神系统的整体调节
          • Die Regulierung des Lungenfunktionskreises 肺卫系统的整体调节
          • Die Regulierung des Nierenfunktionskreises 肾脏系统的整体调节
        • Übernehmen durch die geeignete Initiative nach den zugeordneten Gemütsstimmungen 对应脏腑系统情绪的调节方法
          • Nach der Gemütsstimmung der Freude 对应喜悦类(心神)的调节方法
          • Nach der Gemütsstimmung der Wut 对应愤怒类(肝胆)的调节方法
          • Nach der Gemütsstimmung des Denkens 对应思虑类(脾胃)的调节方法
          • Nach der Gemütsstimmung des Kummers 对应悲忧类(肺卫)的调节方法
          • Nach der Gemütsstimmung der Angst/ des Schocks 对应惊恐类(肾脏)的调节方法
        • Die prinzipiellen Maßnahmen zur psychischen Pflege nach Organfunktionskreisen 脏腑相对应的情绪心理保养的基本原则
          • Die ausleichende/abziehende Wirkung beim Fülle-Syndrom und die fördernde/zugebende Wirkung beim Leere-Syndrom 疏泄情绪过盛,补益情绪不足
          • Die Gemütsstimmungen dynamisch zur Balance regulieren und harmonisieren 中和情绪,动而平衡
          • Die neutrale und harmonische Handlung ist das elementare Kriterium der einzelnen Gemütsstimmungen 中和是调节各类情绪之间的基本标准
          • Extremer Gedeih verursacht Extremen Verderb 大盛大衰
        • Die psychische Pflege und Behandlung 心理保养和治疗
    • Prinzip von Taiji 太极原理
      • Was ist TàiJí 什么是太极
      • WúJí, TàiJí und Yīn/Yáng 无极,太极和阴阳
      • Neutralisierung und Harmonisierung, Grundsatz des 太极的本质是中和
      • Zusammenhang zwischen dem Prinzip des TàiJí und der Dialektik 太极原理与辩证法
        • Die Drehung des TàiJí-Bildes 太极图的旋转
        • Fischaugen des TàiJí 太极图中的眼心
        • Dynamische Drehwirkung zwischen Yīn und Yáng 太极图中阴阳动态旋转效应
        • Dynamische Balance 动态平衡
      • Über das TàiJí-Yīn/Yáng Bild 有关太极图的探讨
        • Das (Stille) TàiJí-Yīn/Yáng Bild 静止的太极图
        • Das dynamische TàiJí-Yīn/Yáng Bild 动态平衡的太极图
      • Der innere Sinn der spiralförmigen (S-förmigen) Kurven des TàiJí-Bildes 太极图S曲线的涵义
      • Der Entwicklungsprozess von WúJí und TàiJí 无极至太极的发展过程
        • Die himmlische Bewegung durch die helle Strahlung des Sonnenlichtes 天运当翌日光明
        • ein abstraktes Zentrum außer der geformten Kategorie hinaus 形而上
        • Yīn tragen und Yáng umarmen 负阴抱阳
        • Yáng schleppt Yīn nach oben 阴而上
        • Yīn hält das Yáng nach unten 抱阳而下
        • Neutrale Harmonie 中庸
        • Kreuzende Mischung und wechselnde Wirkung 交合感應
        • Die Heiligkeit der subtilen Unklarheit zwischen Yīn und Yáng 阴阳不测谓之神
        • ein Yīn und ein Yáng als die wesentliche Regelung 一阴一阳谓之道
        • die Regelung zwischen Nacht und Tag als die Regelung zwischen Yīn und Yáng 昼夜之道即阴阳之道
  • Die Grundlage der TCM 中医养生基础理论
    • Die Denkweise der natürlichen Ganzheit 自然整体观
      • Artikelverzeichnis über die Denkweise der natürlichen Ganzheit von der TCM und Lebenspflege 中醫養生自然整體觀章节目录
      • Allgemeines über traditionelle chinesische Philosophie, Medizin und Lebenspflege 哲学,养生和中医关系概述
        • Über die traditionelle chinesische Philosophie (TCP) 中国传统哲学的简介
          • Die Philosophie ist die theoretische Form der Weltanschauung 哲学是世界观的理论形式
          • Gleicher Ursprung zwischen der Philosophie und der Naturreligion 哲学和自然宗教同源
          • Zusammenhang zwischen der Philosophie und der Naturwissenschaft 哲学与科学的关联
          • Die philosophische Grundlage der TCM 中医的哲学基础
          • Das ganzheitliche Beobachten und das integrierende Forschen zwischen Subjekt und Objekt 主客融合一体的观察和研究
        • Traditionelle Chinesische Medizin und Philosophie 中医和中国哲学
          • Zusammenwirkende Beziehung zwischen TCM und TCP 中医和中国哲学的相互影响
          • Die natürliche Ganzheit von der TCP und der TCM 中国哲学和中医的自然整体观
          • Die Besonderheiten der philosophischen Grundlage der TCM 西方教义不匹配中医哲理
          • Die ursprüngliche Bedeutung des Qì 气的原本涵义
          • Über Materie aus westlicher Dialektik (dem dialektischen Materialismus) 西方辩证法的物质
          • Wesentliche Unterschiede zwischen der YīnYáng-Lehre und dem Gesetz von der Einheit der Gegensätze von Dialektik 阴阳学说与辩证对立统一的差异
      • Die Denkweise der natürlichen Ganzheit 中医的自然整體觀
        • Artikelsaufzeichen über die Denkweise der natürlichen Ganzheit von der TCM und Lebenspflege 中醫養生自然整體觀章节目录
        • Allgemeines über die Denkweise der natürlichen Ganzheit 自然整體觀
        • Grundbegriff der natürlichen Ganzheit 自然整體觀的基本概念
          • Die natürliche Einheitlichkeit 自然整體的同一性
          • Die Besonderheit der natürlichen Ganzheit 自然整體的特异性
          • Die Unklarheit der natürlichen Ganzheit 自然整體的模糊性
          • Die administrativen Ebenen des natürlichen Ganzen 自然整體的层次性
          • Die Öffentlichkeit der natürlichen Ganzheit 自然整體的开放性
        • Korrespondenz zwischen der natürlichen Ganzheit und den Lokalen 自然整體与局部的对应关系
        • TCM selber verkörpert vollständig die Essenz der systematischen Denkweise 中医本身充分体现了系统思维的本质
          • Die ganzheitlichen Muster des menschlichen Körpers 人体的整体模式
          • Der menschliche Lebensmuster nach der ganzheitlichen Denkweise 整体观的人生模式
      • Das ganzheitliche Zusammenhängen zwischen Mensch und seiner Umgebung人与环境之间的整体联系
        • Gleicher materieller Ursprung zwischen dem Mensch und seiner Natur 人与自然物质同源
        • Zeitliche Beeinflussung 时间因素的影响
          • Die entsprechende Anpassungsfähigkeit nach Jahreszeiten und Klimaveränderungen 季节气候的适应能力
          • Die Bewegungen und Veränderungen der Natur beeinflussen den menschlichen Körper 自然环境运动变化对人体的影响
          • Jahreszeiten auf die zu- und abnehmenden Veränderungen zwischen Yīn und Yáng der Lebenskraft/-engerie 季节对正气阴阳消长的影响
          • Zusammenhang zwischen dem monatlichen Rhythmus und Lebensrhythmus 月节律和生命活动的关联
          • Die zu- und abnehmenden Veränderungen zwischen Yīn und Yáng des Tages und der Nacht auf dem Prozess der Erkrankungen 昼夜阴阳消长的变化与疾病生发
          • Das Sonnenlicht wirkt die zu- und abnehmenden Veränderungen zwischen Yīn und Yáng der Erde täglich. 日光直接影响地球的阴阳消长变
          • Übereinstimmt mit der zu- und abnehmenden Veränderungen zwischen Yīn und Yáng der Natur 人体与自然阴阳消长变化
          • Der Rhythmische Zusammenhang zwischen Tag und Nacht mit Veränderung der Erkrankungen 昼夜节律关联疾病的变化
          • Die charakteristischen Veränderungen der Lebenskraft/-energie im menschlichen Lebensprozess 生命过程内气变化特征
        • Die räumlichen Beeinflussungsfaktoren 空间因素的影响
          • Die entsprechenden Behandlungsmethoden den Regionen 依地缘特征发展的治疗方法
          • Der gegenwärtige Sinn mit dem traditionellen Behandlungsmodelles 传统治疗模式的当今价值
          • Zusammenhang zwischen objektivem Umwelt und der menschlichen Initiative 客观环境和人的主动能动
        • Ganzheitliche Einstellung zwischen Mensch und seiner sozialen Umwelt 人与社会的整体观
          • Ganzheitliche Einstellung zwischen Mensch und seiner sozialen Umwelt 人与社会的整体观
          • Doppelartige soziale Einflussfaktoren auf dem Mensch 社会因素的双重效应
          • Die neutrale Harmonisierung, die ideale Beziehung zwischen dem Mensch und der Gesellschaft nach der TCP 中庸,和谐人与社会理想准则
        • Ganzheitliche Einstellung zwischen Mensch und seiner sozialen Umwelt 人與社會環境的關係
      • Ganzheitliche Einstellung zwischen dem Geist und dem Körper des Menschen 形神合一
        • Die Medizin ist der gesamte Fach zwischen der menschlichen Gesundheit und Erkrankungen 医学是研究健康和疾病人文学科
          • Der Mensch ist der Kern der Medizin 人是医学研究的核心
          • Handlung um die Krankheiten oder Behandlung der Menschen 治病还是治人
          • Der Mensch ist ein organisches Ganze 人是生动的整体
        • Zusammenhang der Psychologie und Philosophie der TCM 中医的心理和哲理
          • Die Gemeinsamkeit zwischen den traditionellen Psychologie und Philosophie 心裡與哲學同源的整體觀
          • Die multidimensionalen jedoch verwickelten Auswirkungen 多维交错的身心因素
          • Der Dàoistische Einfluss auf die traditionellen chinesischen Psychologie 道家對中國傳統心理學的影響
        • Die ganzheitliche Sichtweise zwischen dem Körper und dem Geist 形神合一的整体观
          • Der Dàoistische Einfluss auf die traditionellen chinesischen Psychologie 形神合一的整体观
          • Die Bedeutungen Xíng (形) und Shén (神) nach der TCM 中医形神的定义
          • Das physiologische bzw. psychische Zusammenwirken im einzelnen Organ bzw. Gewebe 局部器官和组织的生理心理相互效应
        • Das ganzheitliche Zusammenwirken der Organfunktionskreise nach der Lehre fünf Wandlungsphasen/Elemente 五行脏腑系统的整体模式
          • Der monarchische Zusammenhang der fünf Organfunktionskreise 脏腑系统整体阶层式模拟
          • Das pathologische Zusammenwirken zwischen den Organfunktionskreisen 脏腑系统间病变的相互传导
        • Die ganzheitliche harmonische Strategie zur Prävention, Behandlung und Rehabilitation 防治康复积极主动的的谋略和措施
          • Die ganzheitliche harmonische Regulierung zwischen Körper und Geist 身心整体的调和
          • Behandlung vor der Entstehung der Erkrankungen 治未病
          • Behandlung vor der Veränderung/Verschärfung während der Erkrankungen 治未亂
        • Die effektive Therapie nach den ganzheitlichen Lebensaktivitäten im Lebensprozess 从整体生命活动评估有效的治疗
          • Die zusammenwirkende Behandlung zwischen dem Ganzen und den Teilen 整體和局部治療的相互效應
          • Die entsprechenden Maßnahmen 增強保養人生的整體措施
        • Förderung der Lebenskraft/-energie als die Essenz der aktiven Behandlung 扶正是治疗之本
          • Das Wesen der Behandlung 治病求本
          • Einheitliche Maßnahme für Förderung und Pflege des menschlichen Lebens 调养正气的整体措施
          • Verschmelzende Übungsweisen 动静内外 相兼的修养方式
          • Stille und Bewegliche Übungen 静功与动功
          • Verschmelzende Auswirkungen durch die integrierende Regulierung zwischen Geist, Körper und Atem 三调的兼容效应
          • Aus dem physiologischen Standpunkt 从生理角度看动静
          • Aus dem geistigen Standpunkt 从精神层面看动静
          • Die Auswirkung der beweglichen Übungen auf den Geist 动功对精神的效应
          • Das Wesen der stillen Übungen 静功之本
          • Die gleiche Aufgabe mit den unterschieden Wegen 志同异路
          • Äußeres Training 外功
          • inneres Training 内功
          • Die gleichmäßige Förderung und Pflege sowohl des Geistes als auch des Körpers 性命雙修
      • Identifikation der Syndrome und anpassende Behandlung 辨證論治
        • GrundInhalt der Identifikation der Syndrome und anpassenden Behandlung nach Analyse der Syndrome 辨證論治基本内容
        • Die Zusammenhänge zwischen der Identifikation der Syndrome und der gegenwärtigen Informationstheorie, Kybernetik 辨證论治与控制論
          • Die Eigenschaft der Kybernetik 控制論
          • Das entsprechende Muster der Identifikation der Syndrome und anpassenden Behandlung 辨证论治的相应模式
        • Das Zusammenwirken zwischen Identifikation der Syndrome und anpassender Behandlung nach Analyse der Syndrome 辨證和論治
          • Syndrom, Symptomen und Erkrankung 證症病
          • Der Schlüsselpunkt der Identifikation der Syndrome ist Identifikation 辨證的关键在于辨
          • Der Leitfaden für die praktischen Diagnosen 实际诊断指南
    • Ganzheitliche Einstellung zwischen dem Geist und Körper des Menschen 形神合一
      • Zusammenhang der sychologie und Philosophie der TCM 中医的心理和哲理
        • Die Gemeinsamkeit zwischen traditioneller Psychologie und Philosophie 心理和哲理同源融合发展
        • Der Dàoistische Einfluss auf die traditionellen chinesischen Psychologie 道家对中国传统心理学的影响
      • Die Bedeutungen Xíng (形) und Shén (神) nach der TCM 中医的形神
        • Xíng (形), Form bzw. Körper
        • Shén (神), Gott bzw. Geister
      • Ein ganzheitlicher Mensch mit seinem ganzen Lebensprozess als das geforschte Hauptobjekt der Medizin 人与人生,医学的主题
        • Der Mensch ist der Kern der Medizin 人是医学研究的核心
        • Handlung um die Krankheiten oder Behandlung der Menschen 治病还是治人
    • Vorstellung der ständigen Bewegung 恆動觀
      • Vorstellung der ständigen Bewegung 恆動觀
        • Die Vorstellung der ewigen Bewegung zieht sich durch die TCM hindurch 恒动观贯穿中医
          • Die dynamische Balance 动态平衡
          • Der zyklische Rhythmus 循环节律
          • Die eigene Initiativ 主观能动
        • Der Bedeutungsinhalt der traditionellen philosophischen Denkweise und zusammenhängenden Muster 传统哲学思维和相关模式的内涵
        • Das übereinstimmende Wesen sowohl aller Dinge als auch der Menschlichkeit人与万物共源同本
      • Die dynamische Balance um die menschlichen physiologischen Lebensaktivitäten 生命活动和谐平衡
        • Die zusammenwirkendeBehandlung zwischen dem Ganzen und den Teilen 整体与局部的相应治疗
        • Das Aufrechterhalten der physiologischen Lebensaktivitäten durch die ewige Bewegung 恒动维持正常的生理活动
          • Die stetige Bewegung des Qì treibt die gesamten Lebensaktivitäten an 气的恒动推动生命活动
          • Die fließende Zirkulation des Blutes ernährt und schmiert die Organe und Gewebe des gesamten Körpers 血液畅流营润全身器官组织
          • Die ständige zirkulierende Körperflüssigkeit wie die wässrige Zirkulation der Natur 体液动态调节如大自然水的循环
          • Die dynamische Balance der inneren Organe 内脏系统动态平衡
          • Die pathologischen Verwandlungen 病理的动态传导
        • Die ständige Bewegung der Organsysteme 脏腑系统的恒动
          • Die zirkulierende Veränderung der Lebenskraft/-energie am Tag und im Jahr 正气昼夜与年度的循环变化
          • Die zirkulierende Veränderung der Lebenskraft/-energie im Monat 正气月循环变化
          • Die zu- und abnehmenden Veränderung der Lebenskraft/-energie im gesamten Lebensprozess 生命阶段中正气的消长变化
        • Die Verwandlung zwischen psychischen und physiologischen Aktivitäten nach der Vorstellung der ewigen Bewegung 生理心理活动的动态转化
      • Der zu- und abnehmende dynamische Zusammenhang zwischen der Lebenskraft/-energie und den krankmachenden Störungen 正邪气间动态的消长效应
        • Der allgemeine zu- und abnehmende Zusammenhang zwischen der Lebenskraft/-energie und den krankmachenden Störungen 正邪气的一般消长关联
        • Der zu- und abnehmende Zusammenhang der Lebenskraft/-energie und der krankmachenden Störungen zwischen dem Fülle- und Leere-Syndrom 正邪气虚实消长变化
          • Beim Fülle-Syndrom 实证的变化
          • Beim Leere-Syndrom 虚证的变化
        • Das zu- und abnehmende Zusammenwirken nach den Yīn und Yáng Eigenschaften der Lebenskraft/-energie und der krankmachenden Störungen 正邪气阴阳消长变化
          • Bei der Yīn-Schwäche mit dem relativ überwiegenden Yáng 陰虛陽亢
          • Beim gedeihen krankmachenden Yin oder Yang Eindringen 陽盛陰病, 陰盛陽病
          • Bei der schwächen Yin oder Yang Lebenskraft/-energie 陰虚或陽虚
          • Bei der Yīn-Schwäche mit dem relativ überwiegenden Yáng 陰虛陽亢
          • Bei der Yáng-Schwäche mit dem relativ überwiegenden Yīn 阳虚阴盛
        • Die Erläuterung nach der ewigen Bewegung über die pathologischen Veränderungen 病理动态的变化
          • Pathologische Verwandlung der drei Yáng-Meridiane 三陽病
          • Die pathologischen Verwandlungen der Drei-Yīn-Erkrankung 三阴病
          • Die dynamische Veränderung der äußerlichen Wärme-Hitze Erkrankung 温熱病
    • Meridianlehre 经络学说
      • Artikelverzeichnis der Meridianlehre 经络章节目录中德文
      • Überblick des Meridiansystems 经络系统
        • Begriff der Meridiane 经络的定义
        • Die Wirkungen des Meridiansystems auf das menschliche Leben 经络系统对人体生命的效应
          • Fließen des Qi und des Blutes, Regulierung des Yin und Yang 气血运行,调节阴阳
          • Das Manifestationsfenster der pathologischen Veränderungen und der Abwehrweg gegen die krankmachenden Störungen 反映病理变化和祛邪防御的通道
          • Die entfaltende Wahrnehmung aus dem Ruhezustand 入静感知生理心理病理变化
          • Die Vorgehensweise der Meridianlehre in der Praxis 经络学说的实践验证
        • Verbindung zwischen innerer und äußerer Umgebung 经络系统沟通内外环境
        • Verbindung und Verteilung der Meridiane auf die Körperabschnitten 经络连接分布身体各部
      • Entstehung und Entwicklung der Meridianlehre 经络学说的生成和发展
        • von Gefäß zu Meridian 从脉到经
        • Von Meridian zu Punkten oder von Punkten zu Meridian 从经到穴位或从穴位到经
          • Die Vermutungen über die zusammenhängende Entwicklung zwischen Meridianen und Punkten
          • Die Entdeckung der 8 Sondergefäße
          • Die zusammenhängenden Bücher von MaWangDui (马王堆)
        • Die Acht Sondergefäße und QiGong 八脉与气功
        • Das Meridiansystem und QiGong 经络系统与气功
      • Die physiologischen Funktionen der Meridiane 经络的生理功能
        • Durchgängige Verbindung des menschlichen Körpers 沟通周身内外上下
        • Die dynamische Balance des menschlichen Lebens harmonisch regulieren 和谐人体生命的动态平衡
        • Wahrnehmen und Weitergeben 感应传导
        • Fließen des Qi und des Blutes, Ernähren und Pflege des ganzen Körpers 行气血,营养维护全身
      • Die medizinische Anwendung der Meridianlehre 经络学说的医学应用
        • Erläuterung der pathologischen Veränderungen des Weges 解释病理变化的途径
        • Anleitung für die Diagnose 指导诊断
        • Anleitung für die Behandlungen 指导临床治疗
        • Integrierende Regulierung nach dem Meridiansystem 根据经络系统的整体调整
      • Das Meridiansystem 经络系统分述
        • Die strukturelle Einteilung des Meridiansystems 经络系统结构分类
          • Überblick der 12 Hauptmeridiane 12正经概况
          • Überblick der Sondergefäße 奇经概况
          • Überblick der Netzgefäße 络脉概况
        • Wesentliche Inhalte der 12 Hauptmeridiane 12正经的基本内容
          • Benennung 12正经的命名
          • Verlauf und Verbindung 12正经的走向和连接
          • Verläufe der Meridiane nach Körperabschnitten 正经的体位走向
          • Zuordnung zwischen Außen und Innen 体内外的走向顺序
          • Reihenfolge des Zirkulationsverlaufes des Qi und des Blutes in Meridianen 气血循经顺序
          • Sechs Meridiane 六经
        • Separate Beschreibungen der 12 Hauptmeridiane 12 正经分述
          • Hand-TaiYin-Lungen-Meridian 手太阴肺经
          • Hand-YangMing-Dickdarm-Meridian 手阳明大肠经
          • Fuß-YangMing-Magen-Meridian 足阳明胃经
          • Fuß-TaiYin-Milz-Meridian 足太阴脾经
          • Hand-ShaoYin-Herz-Meridian 手少阴心经
          • Hand-TaiYang-Dünndarm-Meridian 手太阳小肠经
          • Fuß-TaiYang-Blasen-Meridian 足太阳膀胱经
          • Fuß-ShaoYin-Nieren-Meridian 手少阴肾经
          • Hand-JueYin-Perikard-Meridian 手厥阴心包经
          • Hand-ShaoYang-Dreifach-Erwärmer-Meridian 手少阳三焦经
          • Fuß-ShaoYang-Gallenblasen-Meridian 足少阳胆经
          • Fuß-JueYin-Leber-Meridian 足厥阴肝经
        • Wesentliche Inhalte der 8 Sondergefäße 奇经八脉
          • Allgemein über acht Sondergefäße 八脉概述
          • Du-Sondergefäß 督脉
          • Ren-Sondergefäß 任脉
          • Chong-Sondergefäß 冲脉
          • Dai (Gürtel)-Sondergefäß 带脉
          • YangQiao- und YinQiao-Sondergefäße 阳跷阴跷
          • YangWei- und YinWei-Sondergefäße 阳维阴维
          • Die elementaren Funktionen der Acht Sondergefäße 八脉的基本功能
        • Zweigmeridiane, Meridiangewebe, Meridianhaut und Zweignetzgefäße 经别, 经筋, 皮部和别络
          • Meridianzweige 经别
          • Meridiangewebe 经筋
          • Meridianhaut 皮部
          • Netzgefäße 别络
      • Kap2 Meridianpunkte 腧穴
        • Allgemein über Meridianpunkte 腧穴概述 腧穴分类
        • Einteilung der Meridianpunkte 腧穴分类
          • Zugeordnete Meridianpunkte 经穴分类
          • Extrapunkte 奇穴
          • "Ah-Ja" Punkte 阿是穴
        • Das Bennen der Meridianpunkte 穴位命名
          • Namen und Interpretation 名称和词义
          • Nach Naturphänomen 源于自然现象
          • Nach Images 源于形态
          • Nach Menschen 源于人体
          • Nach YinYang-Lehre 源于阴阳学说
        • Die Lokalisierungsmethode der Meridianpunkte 腧穴定位方法
        • Die medizinischen Wirkungen der Meridianpunkte 穴位的医疗效应
        • Die Sonderpunkte der Meridiane 特殊穴位
          • Fünf Shu-Punkte 五输穴
          • Verteilung der Fünf Shu-Punkte 五输穴分布
          • Darstellung der Behandlungswirkungen 阐述治疗效应
          • Die Eigenschaften nach Fünf Wandlungsphase/Elemente 五输穴的五行特点
          • Untere He-Punkt 下合穴
          • Punkte des Ursprungs-Qi 原穴
          • Verbindungs-Punkte 络穴
          • Tiefversammelnde Punkte 郄穴
          • Acht Sammlungspunkte (Influential Punkte) 八会穴
          • Kreuzungspunkte mit Acht Sondergefäßen 八脉交会穴
          • Shu-Punkte auf dem Rücken 背部俞穴
          • Mu-Punkte auf der Brust und auf dem Bauch 胸腹募穴
          • Allgemein über Shu-Punkte und Mu-Punkte 俞穴和募穴概述
          • Die Heilungswirkun der Shu- und Mu-Punkte 俞穴和募穴医疗效应
          • Praktische Anwendungen der Shu- und Mu-Punk 俞穴和募穴实践应用
          • Kreuzungspunkte 交会穴
      • Kap3 Meridianpunkte und Extrapunkte 经穴和奇穴
        • Die Meridianpunkte des Du-Sondergefäßes 督脉腧穴
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf dem Rücken 背部腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Hinterkopf 后头腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Scheitel 头顶腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Gesicht 面部腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Ren-Sondergefäßes 任脉腧穴 Ren
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkt auf dem Beckenboden 会阴腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Unterbauch 下腹腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Oberbauch 上腹腧穴
          • Meridianpunkte auf der Brust 胸部腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Rachen 喉部腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Hand-TaiYin-Lungen-Meridians 手太阴肺经腧穴 Lu
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf der Brust und dem Oberarm 上臂腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Unterarm 小臂腧穴
          • Meridianpunkte auf der Hand 手部腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Hand-YangMing-Dickdarm-Meridians 手阳明大肠经腧穴 Di
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf der Hand 手部腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Unterarm 小臂腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Oberarm 上臂腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Hals 颈部腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Gesicht 面部腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Fuß-YangMing-Magen-Meridians 足阳明胃经腧穴 Ma
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf dem Gesicht 面部腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Rachen 喉部腧穴
          • Meridianpunkte auf der Brust 胸部腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Oberbauch 上腹腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Unterbauch 下腹腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Oberschenkel 大腿腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Unterbein 小腿腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Fußrücken 足背腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Fuß-TaiYin-Milz-Meridians 足太阴脾经腧穴 Mi
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf der Innenseite des Fußes 足内侧腧穴
          • Meridianpunkte auf der Innenseite des Unterbeins 小腿腧穴
          • Meridianpunkte auf der Innenseite des Oberschenkels 大腿腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Unterbauch 下腹腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Oberbauch 上腹腧穴
          • Meridianpunkte auf der Brust 胸部腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Hand-ShaoYin-Herz-Meridians 手少阴心经腧穴 H
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf der Innenseite des Oberarmes 上臂腧穴
          • Meridianpunkte auf der Innenseite des Unterarmes 小臂腧穴
          • Meridianpunkte auf der Hand 手部腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Hand-TaiYang-Dünndarm-Meridians 手太阳小肠经腧穴 Dü
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf dem Gesicht/Scheitel 手部腧穴
          • Meridianpunkte auf der Ellenkante des Unterarmes 小臂腧穴
          • Meridianpunkte um Schulterblatt 肩胛腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Halz/Gesicht 颈面腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Fuß-TaiYang-Blasen-Meridians 足太阳膀胱经腧穴 Bl
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf dem Gesicht/Scheitel 面部腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Hinterkopf 后头腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Oberrücken 上背腧穴
          • Meridianpunkte auf dem mittleren Rücken 中背腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Lendenwirbelbereich 腰部腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Kreuz-/Steißbein 骶骨部腧穴
          • Meridianpunkte auf dem 1. Ast des Blasen-Meridians 背部内线腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Gesäß und dem Oberschenkel 髋臀腧穴
          • Meridianpunkte auf dem 2. Ast des Blasen-Meridians 背部外线腧穴
          • Meridianpunkte auf der Wade 腿肚腧穴
          • Meridianpunkte um Knöchel und Fußkante 外踝脚部腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Fuß-ShaoYin-Nieren-Meridians 手少阴肾经腧穴 Ni
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf der Fußsohle und Innenseite der Ferse 脚心脚跟内侧腧穴
          • Meridianpunkte Innenseite des Unterbeins und der Kniekehle 小腿膝内侧腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Unterbauch 下腹腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Oberbauch 上腹腧穴
          • Meridianpunkte auf der Brust 胸部腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Hand-JueYin-Perikard-Meridians 手厥阴心包经腧穴 Pc
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf der Brust/dem Oberarm 胸上臂腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Unterarm 小臂腧穴
          • Meridianpunkte auf Hand 手部腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Hand-ShaoYang-Dreifache-Erwärme-Meridians 手少阳三焦经腧穴 3E
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf dem Handrücken 手背腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Unterarm 小臂腧穴
          • Meridianpunkte auf dem hinteren Oberarm 上臂腧穴
          • Meridianpunkte hinter dem Ohr bis zum Ende der Augenblaue 耳后腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Fuß-ShaoYang-Gallenblase-Meridians 足少阳胆经腧穴 Gb
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf Seite des Kopfes 侧头部腧穴 (1)
          • Meridianpunkte auf Seite des Kopfes 侧头部腧穴 (2)
          • Meridianpunkte auf Seite des Rumpfes 躯干两侧腧穴
          • Meridianpunkte um Hüftegelenke 髋部腧穴
          • Meridianpunkte auf Seite des Oberschenkels 大腿外侧腧穴
          • Meridianpunkte auf Seite des Unterbeins 小腿外侧腧穴
          • Meridianpunkte auf Außenseite des Fußrückens 足背外侧腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Die Meridianpunkte des Fuß-JueYin-Leber-Meridians 足厥阴肝经腧穴 Le
          • Überblick der Meridianverlauf/-punkte 经脉走向腧穴概况
          • Meridianpunkte auf Innenseite des Fußrückens 足背内侧腧穴
          • Meridianpunkte auf Innenseite des Unterbeins 小腿内侧腧穴
          • Meridianpunkte auf Innenseite des Oberschenkels 大腿内侧腧穴
          • Meridianpunkte auf dem Bauch/Rippenbogen 两胁腹侧腧穴
          • Zusammengefasste Wirkungen 主治重点
        • Extrapunkte 奇穴
          • Auf dem Kopf und dem Nacken 头颈奇穴
          • Auf der Brust und dem Bauch 胸腹奇穴
          • Auf dem Rücken 背部奇穴
          • Auf den oberen Extremitäten 上肢奇穴
          • Auf den unteren Extremitäten 下肢奇穴
        • Meridianpunkte auf dem Hinterkopf 后头腧穴
    • Organlehre 藏像学说
      • Artikelverzeichnis der Organlehre 藏象学说章节目录
      • Die Eigenschaften der Organlehre 藏象学说特点
      • Die Eigenschaften der Organlehre 藏象学说特点
        • Zusammenfassende Begriffe sowohl der physikalischen Formen und als auch der physiologischen Funktionen der inneren Organe 脏腑是形体和功能的综合概念
        • Die Funktionen der Fünf Speicherorgane als das physiologische Zentrum der Lebensaktivitäten 生命活动以五脏功能为中心
        • Ganzheitliche Beziehung zwischen dem Körper und dem Geist 形神合一
        • Physiologische, psychische,pathologische und klinische Ergänzungen 生理病变和诊治相互印证
      • Allgemein über die Organlehre 藏象学说概论
        • Die Erkennungsmethode zur Organlehre 藏象学说的基本认识方法
        • Die Differenzen der Organe zwischen TCM und WM 中西医认知脏器的差异
        • Die Grundstruktur der Organlehre 藏象学说的基本结构
          • Einteilung der inneren Organe 脏腑的分类
          • Fünf Speicherorgane oder Organfunktionskreise 五脏系统
        • Die dynamische Balance der Organfunktionskreise 五脏系统的动态平衡
          • Der innere Mechanismus für die menschliche Gesundheit 人体健康的内在机制
          • Der Grundsatz für die Regulierung und Harmonisierung der Organfunktionskreise 脏腑系统调整的本质在于和谐
        • Zusammenhang zwischen dem Gesamtsystem und den Zweigsystemen 整体和子系统之间的关系
      • Der Herzfunktionskreis 心(神)系统
        • Prinzipien der Herzpflege 养心的原则
        • Physiologische Eigenschaften des Herzens 心的生理特性
        • Yang-Speicherorgan, die Helligkeit und die Beweglichkeit 阳脏, 主(神)明, 主动
          • Das Herz ist zuständig für die Helligkeit 心主神明
          • Das Herz ist zuständig für die Beweglichkeit 心主动
        • Das Herz scheut die Hitze 心恶热
        • Das Herz wird sanft bewahrt 心软且无心缓
        • Physiologische Funktionen des Herzens 心的生理功能
        • Beherrschen des Blutes und Gefäße 主血脉
        • Das Herz ist zuständig für alle physiologischen Funktionen und die geistige Aktivität 主神志
        • Das Zusammenwirken zwischen dem Antrieb des Blutkreislaufes und dem Speichern des Geistes 推动心血系统和主神志的相互效应
        • Die physiologischen Verbindungen 生理连接
        • Die Pathologischen Veränderungen des Herzens 心的病理变化
        • Leere-Syndrom des Herzens 虚症
        • Fülle-Syndrom des Herzens 实证
        • Behandlungsregelung für den Dünndarm 小肠治则
      • Der Lungenfunktionskreis 肺(卫)系统
        • Physiologische Eigenschaften 生理特性
          • Zartes-Yin-Speicherorgan jedoch in der höchsten physikalischen Stelle 娇嫩阴脏,华盖高位
          • Die elementaren Funktionen der Lunge 宣发肃降
          • Die Funktion zur entfaltenden Verteilung 宣发
          • Die Funktion zur klärenden Senkung 肃降
          • Zwei entgegengesetzte jedoch abhängige physiologische Eigenschaften 对立互用的生理特点
        • Physiologische Funktionen 生理功能
          • herrscht die Lebenskraft/-energie (Qi) und zuständig für die Atmung 主全身气, 主呼吸
          • Zuständig für die Atmung主呼吸
          • Herrscht die Lebenskraft/-energie des ganzen Körpers 主全身气
          • Regulierung und Kontroller der Abwehrkraft 主卫气
          • Entfaltung und Verbreitung der Abwehrkraft 宣发卫气
          • Zusammenhang zwischen der Abwehrkraft und anderen Funktionen der Lunge 卫气与其他肺功能的关系
          • Die durchgängige Regulierung der Wasserwege 通调水道
          • Verbindung mit allen Gefäßen 朝百脉
          • Verwaltung und die Regulierung aller Organe 主治节
          • Die Lunge unterstützt das Herz 协助心脏
          • Die zusammenhängenden Wirkungen 宣肃吐纳节奏性调节
        • Die physiologischen systemischen Verbindungen 生理联系
          • Die Lunge verbindet sich mit dem Dickdarm als Yin / Yang Partnerorgane 肺合大肠阴阳里表
          • Verbindung mit der Haut und Haar 肺合皮毛
          • Die Lunge öffnet sich durch die Nase und den Rachen 肺开窍于鼻咽
          • Der instinktive Bestandteil des Geist bzw. Kummer oder Traurigkeit 神在魄志悲忧
        • Pathologische Erkrankungen des Lungenfunktionskreises 肺卫系统病变
          • Syndrome der Lungenerkrankungen 肺系统病证
          • Symptome, Ursache und Vergleich mit der Diagnose der WM 症状,病因,与西医诊断比较
          • Leere-Syndrom 虚证
          • Fülle-Syndrom 实证
        • Prinzipien der Lungenpflege 养肺治则
          • Das Grundprinzip des Lungenpflege 养肺基本治则
          • Kombinierte Regelungen mit anderen Organfunktionskreisen 结合调节其他脏腑系统
          • Die Behandlungsregelung des Dickdarms 大肠治则
      • Der Milz/Magenfunktionskreis 脾胃系统
        • Physiologische Eigenschaften 生理特性
          • Der Begriff der Milz脾的定义
          • Der Einfluss der traditionellen chinesischen Philosophie (TCP) 中国传统哲学的影响
          • 1.3. Die enge harmonische Partnerschaft zwischen der Milz und dem Magen 脾胃紧密中和
        • Physiologischen Funktionen 生理功能
          • Die Milz ist zuständig zur Transport und Verwandlung 运化
          • Transport und Verwandlung des Wassers und der Nahrung 运化水谷
          • Aufnahme und Transport der wässrigen Flüssigkeit 运化水液
          • Die erworbene Lebenskraft/-energie aus der Milz/dem Magen 脾胃后天气与功能
          • Die Milz ist zuständig für das Steigen des klaren Qi 升清
          • Die Milz kontrolliert Blut 脾统血
        • Die physiologischen systemischen Verbindungen 生理系统的联系
        • Pathologische Veränderungen des Milzfunktionskreises 脾胃系统的病理变化
          • Syndrome des Milzfunktionskreises 脾系统的证候
          • Symptome, Ursache und Vergleich mit der Diagnose der WM 症状,病因,与西医诊断比较
          • Leere-Syndrom 虚证
          • Fülle-Syndrom 实证
        • Prinzipien der Behandlung des Milz/Magenfunktionskreises 脾胃系统治则
      • Der Leber/Gallenblasenfunktionskreis 肝胆系统
        • Vergleich der Begriffe über die Leber zwischen TCM und WM
          • Die unterschiedenen Begriffe不同的定义
          • Die unterschiedenen Erläuterungen zu den physiologischen Aktivitäten der Leber 对肝脏生理活动不同解释
          • Unterschiedene Erkennungen zu den Lebererkrankungen 对肝脏疾病不同的认知
        • Physiologische Eigenschaften 生理特点
          • Die Physikalische Form und Stelle nach der TCM 形状和体位
          • Der philosophische Einfluss 哲学的影响
          • Die physiologischen Eigenschaften der Leber 肝脏生理特点
        • Physiologische Funktionen 生理功能
          • Die physiologischen Wirkungen des Blutspeicherns 肝藏血生理效应
          • Identifikation der Syndrome des Leberblutes 肝血辨证
          • Die Leber ist zuständig für Durchgängigkeit und Ableiten 疏泄
          • Begriff zur Durchgängigkeit und Ableiten 疏泄定义
          • Integrierende Intention zwischen Biologie und Psychologie 生理和心理的整体内涵
          • Regulierung der Lebenskraft/-energie 理气
          • Regulierung und Harmonisierung der Qi-Aktivität 调畅气机
          • Antrieb für Transport und Verteilen des Bluts und der Körperflüssigkeit 促进津血输布
          • Aufnahme und Transport der Milz und des Magens 促进脾胃纳运
          • Regulierung der sexuellen Funktion 调节性功能
          • Regulierung und Harmonisierung der Stimmungen 疏调情志
          • Regulieren, Kontrollieren und Harmonisieren der Begierde und des Impulses 调控欲求冲动
          • Die zusammenhängenden Aspekte 疏泄,欲求冲动和情志相互影响
        • Die physiologischen systemischen Verbindungen 生理系统联系
          • Die Leber und die Gallenblase sind Yin und Yang Partnerorgane 肝胆相合
          • Die Leber ist zuständig für das Gewebe Jin des Körpers 肝主筋
          • Die Leber ist auch zuständig für Augen 肝开窍目
          • Zusammenhang mit der geistigen Aktivität 肝的情志活动
          • Bei der Körperflüssigkeit ist die Leber zuständig für Tränen 肝在液为泪
        • Pathologische Veränderungen des Leberfunktionskreises 肝系统病理病变
          • Pathologischer Zusammenhang zwischen der Leber und dem Wind 风与肝病
          • Syndrome der Lebererkrankungen nach der TCM 肝系统病证
          • Symptome, Ursachen und Vergleich mit der Diagnose der WM
          • Leere-Syndrom 虚证
          • Fülle-Syndrom 实证
          • Gemischtes-Syndrom wie Fülle aus dem Leere-Syndrom 虚中夹实
        • Prinzipien der Leberpflege und Behandlung nach Identifikation der Syndrome 肝病辨证治则
      • Der Nierenfunktionskreis 肾系统
        • Die physiologischen Eigenschaften 生理特性
          • Der Begriff der essentiellen Lebenssubstanz 精的定义
          • Die angeborene und erworbene essentiellen Lebenssubstanze 先天与后天精
        • Physiologische Funktionen 生理功能
          • Die elementaren Bestandteile der Lebenskraft/-energie der Nieren 肾脏生命力
          • Aufnehmen, Speichern und Befestigen 摄纳封藏固摄
          • Zusammenwirken zwischen der essentiellen Lebenssubstanze und -energie der Nieren 肾精和肾气相互效应
          • zuständig für Geburt, Wachstum und Fortpflanzung 肾精气主生长发育和生殖
          • Die Entwicklung und Veränderung des Nieren-JingQi bei Frauen 人生女性肾精气生发与变化
          • Die Entwicklung und Veränderung des Nieren-JingQi bei Männern男性人生肾精气生发与变化
          • Die Wirkung der essentiellen Lebenssubstanze und -energie der Nieren (ShenJingQi) 肾精气的生理效应
          • Der Zusammenhang mit den entsprechend pathologischen Veränderungen 肾精气与病理变化
          • Die essentielle Lebenssubstanze und -energie ist zuständig für Yin und Yang der Lebenskraft/-energie des ganzen Körpers 主一身阴阳
          • zuständig auch für den Stoffwechsel der wässrigen Körperflüssigkeit 肾主水液代谢
          • Die Nieren sind zuständig für Aufnahme des Qi 肾主纳气
        • Die physiologischen systemischen Verbindungen 生理联系
          • Die Nieren verbindet sich mit der Blase, Knochen und Knochenmark 肾合膀胱 主骨及髓
          • die gleiche Entstehungsquelle mit Zähnen, die Haare zeigen die Glanz der Nieren 骨与牙齿同源, 其华在发
          • Die Nieren öffnen sich durch Ohren und zwei Ausscheidungsorgane, Anus und Scheide, 肾窍开两耳两阴
          • Die Gemütsstimmung wie Angst und Schock sowie die willeartige geistige Aktivität ist enge mit den Nieren verbunden. 肾志与惊恐
          • Die Nieren verbinden sich mit dem entsprechenden Mundspeichel 肾在液为唾
        • Pathologische Veränderungen des Nierenfunktionskreises 肾系统的病变
          • Schwäche des Nieren-Yang 肾阳虚
          • Schwäche des Nieren-Qi 肾气虚
          • Schwäche des Nieren-Yin und der essentiellen Nierensubstanz 肾阴精虚
          • Syndrome der Blase 膀胱病证
          • Grundprinzipien der Pflege und der Behandlung der Nieren 肾脏治则和保养
      • Die Hohlorgane sowie Sonderorgane 六腑奇脏
        • Gallenblase 胆
          • Speichern und Ausscheiden der Galle 贮存和排泄胆汁
          • Die Gallenblase ist zuständig für Beurteilung und Entschluss 胆主决断
        • Magen 胃
          • Physiologische Funktionen 生理功能
          • Pathologischen Veränderungen 病变
        • Dünndarm 小肠
          • Aufnehmen und Weiterverdauen (受盛化物
          • Ausschließen des klaren Teiles und des trüben Teiles 分泌清浊
          • Der Dünndarm kontrolliert die Flüssigkeit 小肠主液
          • Das Zusammenwirken der drei physiologischen Funktionen 小肠功能之间的关联
        • Dickdarm 大肠
          • Der Dickdarm ist zuständig für die dünnere Körperflüssigkeit und trocknet und formt den Abfall. 主津,燥化大便
          • Weitergabe und Ausscheidung der Extrimente 传化糟粕
        • Blase 膀胱
        • Dreifach-Erwärmer 三焦
          • Nach traditioneller Sicht 对三焦传统的认知
          • Physiologische Eigenschaften 生理特性
          • Der obere Erwärmer ist wie ein Nebel 上焦如雾
          • Der Mittlere Erwärmer ist wie eine Gärkammer 中焦如沤
          • Der untere Erwärmer ist wie ein Abwasserkanal 下焦如渎
          • Physiologische Funktionen 生理功能
          • Durchgängiges Fließen des YuanQi 通行元气
          • Ausgraben und Durchgehen der Wasserwege 疏通水道
          • Transport und Verwandlung der Nahrung und Getränke 运行水谷
          • Die drei Funktionen des Dreifach-Erwärmer sind eng miteinander verbunden. 三功能紧密关联
        • Das Gehirn 脑
          • Das Gehirn ist das Zentrum des angeborene Geistes 元神之府
          • Das Gehirn ist zuständig für das spirituelle Bewusstsein und Sprache 主感知和语言
          • Die Lebenskraft/-energie (Qi) und das Blut aller Meridiane und Blutgefäße fließen zum Kopf 经络气血循行入脑
          • Physiologische Verbindungen 生理联系
          • Das Gehirn mit dem Herz 心脑相维系
          • Die pathologische Analyse 病理分析
          • Die essentielle Lebenssubstanz der Nieren ernährt und pflegt das Gehirn 肾精充养脑
          • Die Milz steigt das Klar-Yang ins Gehirn 脾升清阳于脑
          • Zusammenhang zwischen dem Gehirn und der Leber 肝脑相关
          • Identifikation der Syndrome und angepasste Behandlung 脑病变辨证与论治
        • Die Gebärmutter 子宫
          • Physiologische Funktionen 生理功能
          • Physiologische Verbindungen 生理联系
      • Beziehungen zwischen Speicherorganen und Hohlorganen 脏腑之间的关系
        • Die koordinierte Beziehung zwischen den Organfunktionskreisen zur Verwandlung der Lebenskraft/-energie 脏腑相互协调气化
          • Die Einteilung der inneren Organe nach Yin/Yang Eigenschaften 脏腑阴阳属性的分类
          • Relativität nach den physikalischen Stellen und physiologischen Funktionen 形体位和生理功能相对阴阳分类
          • Die manifestierenden Yin/Yang Eigenschaften der Organfunktionskreise 脏腑系统所表现的阴阳属性
        • Das Herz und die Lunge 心与肺
        • Das Herz und die Milz 心和脾
        • Das Herz und die Leber 心和肝
        • Das Herz und die Nieren 心和肾
        • Die Lunge und die Milz 肺与脾
        • Die Lunge und die Leber 肺与肝
        • Die Lunge und die Nieren 肺与肾
        • Die Leber und die Milz 肝与脾
        • Die Leber und die Nieren 肝与肾
        • Die Milz und die Nieren 脾与肾
        • Die Beziehungen zwischen den Hohlorganen 腑与腑之间的关系
        • Die Beziehungen zwischen Speicherorganen und Hohlorganen 脏腑之间的关系
        • Das Herz und der Dünndarm 心与小肠
        • Die Lunge und der Dickdarm 肺与大肠
        • Die Milz und der Magen 脾与胃
        • Die Leber und die Gallenblase 肝与胆
        • Die Nieren und die Blase 肾与膀胱
        • Der Herzbeutel und der Dreichfach-Erwärmer 心包与三焦
      • Der Körper 形体
        • Gefäße oder Blutgefäße 脉或血脉
        • Haut 皮
        • Gewebemaserung und Schweißhaare 腠理汗毛
        • Fleisch 肉
        • Jin 筋
        • Knochen und Knochenmark 骨与髓
      • Die Sinnesorgane 官窍
        • Die Ohren 耳
        • Die Augen 眼
        • Die Nase 鼻
        • Der Mund und Die Zunge 口与舌
        • Der Rachen und Kehlkopf 咽喉
        • Das vordere Yin/Geschlechtsorgan 前阴/生殖器官
        • Das hintere Yin/Anus 后阴/肛门
      • Psychische Pflege und Regulierung 精神心理的调节修养
    • Jing, Qi, Blut und Körperflüssigkeit 精气血和体液学说
      • Artikelverzeichnis über Jing, Qi, Blut und Körperflüssigkeit 精气血津液章节目录
      • Allgemeines 概论
      • Die essentielle Lebenssubstanz 精
      • Die allgemeine Lebenskraft/-energie 气
        • Der Begriff über das Qi nach TCM 气的中医定义
        • Die Entstehung des Qi 气的生成
        • Die Bewegung des Qi 气的运行
          • Der Begriff des Qi-Aktivität 气机QiJi
          • Manifestierende Formen des Qi-Aktivität 气机表现的形式
        • Physiologische Funktionen des Qi 气的生理功能
          • Antriebswirkung 推动
          • Erwärme und Pflege 温养
          • Abwehrswirkung 防御
          • Konsolidierung und Absorbierung 固摄
          • Qi-Verwandlung 气化
        • Einteilung des Qi 气的分类
          • Das angeborene Qi 元气
          • Zusammenfassendes Qi 宗气
          • Das Mittlere Qi 中气
          • Nahrungs-Qi 营气
          • Abwehrs-Qi 卫气
      • Das Blut 血
        • Begriff des Blutes
        • Die Entstehung des Blutes 血的生发
        • Der Fließ des Blutes 血的运行
        • Die Funktionen des Blutes 血的生理功能
          • Ernährung und befeuchte Schmierung 营养滋润
          • Die materiale Basis der geistigen Aktivitäten 神志活动的物质基础
      • Die Körperflüssigkeit 津液
        • Der Begriff der Körperflüssigkeit 津液的定义
          • Der klarere, dünnere Bestandteil als Jin 津
          • Der trübere, dickere Bestandteil als Ye 液
        • Der Stoffwechsel der Körperflüssigkeit 津液代谢
          • Entstehung der Körperflüssigkeit 津液生成
          • Verteilung der Körperflüssigkeit 津液输布
          • Ausscheidung der Körperflüssigkeit 津液排泄
        • Die Funktionen der Körperflüssigkeit 津液功能
          • Transportieren und Ausscheiden 运载排泄
          • anfeuchtendes Schmieren und Ernähren 滋润濡养
          • Regulieren und Neutralisieren 调节中和
      • Die Beziehungen zwischen Qi, Blut und Körperflüssigkeit 气血津液之间的关系
        • Die Beziehung zwischen Qi und Blut 气血之间关系
          • Das Qi erzeugt das Blut 气生血
          • Das Qi aktiviert das Blut 行血
          • Das Qi kontrolliert das Blut 摄血
          • Das Blut ist die Mutter des Qi 血为气母
        • Die Beziehung zwischen Qi und Körperflüssigkeit 气与津液之间的关系
          • Das Qi erzeugt die Körperflüssigkeit 气生津液
          • Das Qi treibt die Körperflüssigkeit an 行津
          • Das Qi befestigt die Körperflüssigkeit 固摄津液
          • Die Köperflüssigkeit ist der Träger des Qi 津液载气
        • Die Beziehung zwischen Blut und Körperflüssigkeit 血与津液之间的关系
      • Lehre über Jing, Qi und Shen 精气神学说
        • Allgemeines über die Lehre über Jing, Qi und Shen概述精气神学说
        • Jing 精
        • Qi 气
        • Shen 神
          • Angeborener Geist 元神
          • Erworbener Geist 识神
          • Suchtartiger Geist 欲神
        • Verwandlungsbeziehung zwischen Jing, Qi und Shen im Lebensprozess 精气神转化关系
    • Ursachen der Krankheiten 病因学说
      • Artikelverzeichnis der Krankheitsursache 病因章节目录
      • Allgemeines 概论
        • Die Entstehung der Krankheiten 疾病的生发
        • Die historischen Ansichten 传统的认知
      • Das äußerliche krankmachende Eindringen 外感
        • Die Sechs krankmachenden Störungen 六淫
        • Die Eigenschaften der äußerlichen krankmachenden Störungen 六淫外感致病的特点
        • Wind 风
        • Kälte 寒
        • Hitze 暑
        • Feuchtigkeit 湿
        • Trockenheit 燥
        • Feuer-Hitze 火热
        • Die akuten, epidemischen infektiösen Störungen 疠气
      • Die Sieben inneren Verletzungen 七情内伤
        • Die Beziehungen zwischen den geistig-seelischen Verfassungen und inneren Organen 情绪和内脏的关系
        • Die krankmachenden Eigenschaften der sieben geistig-seelischen 七情致病特点 Verfassungen
        • Direkte Beeinträchtigung auf den inneren Organen 直接影响内脏
        • Beeinträchtigt die Qi-Aktivität der inneren Organ 伤及内脏气机
        • Verbraucht und schädigt die essentielle Lebenssubstanz und das Blut 耗精伤血
        • Verschärft den Krankheitszustand 加重病情
      • Speisen/Getränke, Arbeit/Erholung und Geschlechtsverkehr 饮食, 劳逸和房室
        • Untervernünftiges Essen und Trinken 饮食失宜
        • Übermäßige Arbeite und Erholung 劳逸过度
        • Übermäßiges Sexualleben 房室过度
        • Übermäßige Behaglichkeit 安逸过度
      • Krankmachende Produkte 病理产物
        • Übermäßige Schleimabsonderung 痰饮
        • Blut-Stase 血瘀
        • Konkrement 结石
        • Indigestion 积食
      • Die anderen krankmachenden Ursachen 其他病因
        • Äußere Verletzungen 外伤
        • Parasitäre Erkrankungen 寄生虫
        • Vergiftung 中毒
        • Arzneimittelvergiftung 药物
        • Nahrungsmittelvergiftung 食物中毒
        • Krankmachende Faktoren von therapeutischer Herkunft 医源因素
        • Angeborene Faktoren 先天因素
    • Pathogenese 病机学说
      • Artikelverzeichnis der Pathogenese 病机章节目录
      • Allgemeines über Pathogenese 概论
      • Der Mechanismus und Arten der kranken Anfälle 发病机理及类型
        • Der Mechanismus der kranken Anfälle 发病机理
          • Zusammenhang zwischen der Lebenskraft/-energie, den krankmachenden Störungen und pathologischen Anfällen 正邪气和发病的关系
          • Der Begriff der Lebenskraft/-energie und krankmachenden Störungen 正邪气的定义
          • Die Lebenskraft/-energie ist die Leitungsfaktor bei der Entstehung der Krankheiten 正气是发病的决定因素
          • Die krankmachenden Störungen sind die wichtigen Voraussetzungen der kranken Entstehungen 邪气(病因)是发病的重要因素
        • Die beeinflussenden Faktoren auf die Entstehung der Krankheiten 发病的影响因素
          • Beeinflussungen der Umgebung 环境的影响
          • Beeinflussung der Verhältnisse 境遇因素
          • Konstitutionelle Faktor 体质因素
          • Faktor der Geistesanlage 气质因素
          • Faktor der physiologischen Veränderungen 生理变化因素
        • Die Arten der Anfälle 发病的种类
          • Akuter/Plötzlicher Anfall 急性发病
          • Allmählicher Anfall 缓性发病
          • potentielles Eindringen und später Anfallen 潜伏发病
          • heftiger Anfall 剧烈发病
          • Zwischenanfall 间隙发病
          • fortsetzender Anfall 继发病
          • Rückfall 复发
      • Grundpathogenese 基本病机
        • Allgemeines 概论
        • Gedeih und Verderb der Lebenskraft/-energie und der krankmachenden Störungen 正邪盛衰
          • Das Fülle-Syndrom bei den überwiegend krankmachenden Störungen 实证/邪气亢盛
          • Das Leere-Syndrom von der Schwäche oder Mangel der Lebenskraft/-energie 虚证/正气不足
          • Verwickeltes Syndrom zwischen dem Leere und dem Fülle 虚实夹杂
          • Echte und falsche Leere und Fülle 虚实真假
          • Verwandlung zwischen Leere und Fülle 虚实转化
          • Fülle in Oben und Leere in Unten 上实下虚
          • Innere Fülle und Äußere Leere 内实外虚
        • Unausgeglichenheit zwischen Yin und Yang 阴阳失调
          • Das Überwiegende Yin oder Yang 阴阳偏盛
          • Gegenseitige Ablenkung zwischen Yin und Yang 阴阳格拒
          • Das versteigerte überwiegende Yin oder Yang 阴阳更胜
          • Überwiegende Schwäche des Yin oder des Yang 阴阳偏衰
          • Gegenseitige Schädigung zwischen Yin und Yang 阴阳互损
          • Unterworfenes Yin und Yang 阴阳亡失
          • Spaltung zwischen Yin und Yang 阴阳离决
          • Gegenseitige Verwandlung zwischen Yin und Yang 阴阳转化
        • Unordentliche Bewegung 恒动失序
          • Behinderung der Bewegung 运动障碍
          • Behinderung der Bewegung des Qi/Blutes und der Körperflüssigkeit 气血津液运行障碍
          • Behinderung des Qi-Fließens 气机郁滞
          • Behinderung des Blut-Fließens 血瘀
          • Behinderung des Körperflüssigkeit 津液瘀阻
          • Die Beziehung zwischen Stagnation des Qi, Blutstase und Feuchte-Trübheit 气滞血瘀湿浊的关系
          • Behinderung der Bewegung von Organen und Meridianen 脏腑经络运行障碍
          • Gehemmtes Knüpfen des Leber-Qi 肝气郁结
          • Die Gehemmte Leber verwandelt das Feuer 肝郁化火
          • Blut-Stase des Herzens und der Leber 心肝血瘀
          • Die Feuchtigkeit fesselt die Milz 脾为湿困
          • Behinderung der Qi-Aktivität zwischen den Nieren und Drei-Facher Erwärmen 肾/三焦气机障碍
          • Stagnation der Meridiane und der Netzgefäße 经络阻滞
          • Widersprechendes Steigen und Senken 升降悖逆
          • Widersprechendes Steigen und Senken der Lebensmaterie 生命物质悖逆
          • Gegenläufiges Qi 气逆
          • Gegenläufiges Blut 血逆
          • Qi-Absenkung 气陷
          • Die Feuchte-Trübheit gießt nach unten 湿浊下注
          • Verkehrtes und chaotisches Steigen und Senken der Speicherorgane/Hohlorgane sowie der Meridiane/Netzgefäße 脏腑经络逆乱
          • Gegenläufiges Leber-Qi nach Oben 肝气上逆
          • Verkehrtes Magen-Qi nach Oben 胃气逆上
          • Die Klar-Steigende Funktion der Milz ist gestört 脾失升清
          • Disharmonie zwischen Milz-Steigen und Magen-Senken 脾胃升降失和
          • Die Klärende-Senkung der Lunge ist gestört 肺失肃降
          • Das Leber-Feuer dringt die Lunge ein 肝火犯肺
          • Verkehrtes und chaotisches Qi der Meridiane/Netzgefäße 经络气逆乱
          • Anormales Hereinkommen und Herausgehen 出入失常
          • Anormales Herauskommen und Hereingehen der Lebensmaterie 生命物质出入失常
          • Das Verschlossene Qi 气闭
          • Qi-Entfliehen 气脱
          • Blut-Entfliehen 血脱
          • Das Verschließen der Körperflüssigkeit 津闭
          • Entfliehen der Körperflüssigkeit 津脱
          • Anormales Herauskommen und Hereingehen der Meridiane/Netzgefäße 经络出入失常
          • Gewaltiger Verlust des Herz-Yang 心阳暴脱
          • Das Verschließen des Lunge-Qi 肺气闭阻
          • Die Milz kontrolliert das Blut nicht 脾不统血
          • Die Leber speichert das Blut nicht 肝不藏血
          • Das Nieren-Qi ist unbefestigt 肾气不固
          • Die Durchgängigkeit des Hohlorgan-Qi ist blockiert 腑气不通
        • Schädigung und Mangel der Form und der Substanz 形质亏损
          • Mangel der Lebenssubstanz 质亏
          • YangQi-Mangel 阳气亏虚
          • Schwäche des Yin-Bestandteiles 阴分亏损
          • Mangel der Körperflüssigkeit 津液亏损
          • Blut-Mangel 血虚
          • Yin-Schwäche 阴虚
          • Jing-Mangel 精亏
          • Schädigung des Körpers 形体亏损
          • Schädigung der inneren Organe 脏腑亏损
        • Anormale Aktivität des Geistes bzw. Bewusstseins 神志失常
          • Behinderung des Bewusstseins 意识障碍
          • unklares Bewusstsein 意识模糊
          • Chaotische Aktivität des Bewusstseins 意识错妄
          • Anormale Wahrnehmung 感知失常
          • Anormale Wahrnehmung des Gesichtssinnes 视觉失常
          • Anormale Wahrnehmung des Gehörsinnes 听觉失常
          • Anormale Wahrnehmung des Geschmacksinnes 味觉失常
          • Anormale Wahrnehmung des Geruchsinnes 嗅觉失常
          • Anormale Wahrnehmung des Körpers 体感失常
          • Kaltes und heißes Gefühl 寒热感
          • Jucken und Schmerzen 瘙痒痛疼
          • Blähungsgefühl 胀闷感
          • Nachlässige Empfindung oder Unempfindlichkeit 体感迟钝
          • Anormale Gemütsbewegungen 情感失度
          • Die geschwächte und betastete Schädigung 虚劳损伤
        • Vermehrung der inneren krankmachenden Störungen 内邪滋生
          • Innere Fortpflanzung der 5 krankmachenden Störungen 内生五邪
          • innerer Wind 内风
          • Innere Kälte 内寒
          • Innere Feuchtigkeit 内湿
          • Innere Trockenheit 内燥
          • Inneres Feuer 内火
          • Die innerliche geformten krankmachenden Störungen 体内有形病物
          • Die andauernde Anhäufung des Exkrements 糟柏久留
          • Die Stagnation der verderbten Fortpflanzungsflüssigkeit 败精郁滞
          • Geschwulst oder Tumor 赘瘤自生
          • Wurm-Gifte 蛊毒
    • Leibesbeschaffenheit 体质特征
    • Identifikation der Syndrome bzw. anpassende Behandlungen 辨证治疗
    • Prinzipien und Methoden der Behandlung 医病原则和方法
Schlüsselwörter:
  • Home
  • Theorie 理论基础
  • 22-11-21 Die Philosophie ist die theoretische Form der Weltanschauung. 哲学是世界观的理论形式
  • 19-07-17Artikelverzeichnis der Pathogenese 病机章节目录
  • 19-07-14Artikelverzeichnis der Meridianlehre 经络学说章节目录
  • 19-07-14Artikelverzeichnis der Organlehre 藏象学说章节目录
  • 19-07-14Artikelverzeichnis der Denkweise der natürlichen Ganzheit von der TCM und Lebenspflege中医养生自然整体观章节目录
  • 19-05-19Die Bedeutungsinhalt beider gegenläufigen kurvenförmigen Linien兩條相反相成曲線的內涵Sie zeigen die gegenläufigen kurvenförmigen Linien der Drehbewegung der Sonne (linksrum) und des Mondes (rechtsrum)
  • 19-05-19Beziehung zwischen der Flusskarte und dem Luo-Buch 河圖和洛書之間的關係Die Flusskarte (HéTú) zeigt die erzeugende Regel und das Luò-Buch die kontrollierende Regel zwischen den Fünf Wandlungsphasen/Elementen
  • 19-05-19Strukturelle Analyse aus der gegenwärtigen Sicht 以現代思維對八卦的結構分析
  • 19-05-19
    TàiJí, die innere Antriebskraft zwischen Yīn und YángTàiJí: Neutralisierung und Harmonisierung zwischen Yīn und Yáng
  • 19-05-19
    TàiJí, die innere Antriebskraft zwischen Yīn und YángTàiJí: Neutralisierung und Harmonisierung zwischen Yīn und Yáng
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
网站首页 养生理念 培训活动 中医养生基础理论 治疗方法 学术合作与会议 会员 中文 Deutsch
地址: 奥地利黑山国际中医养生中心 Tel: +49 670 4008883 Fax: +49 670 4008883 Email: info@lebenspflege.de Copyright © 2006-2050 www.lebenspflege.de Allrights Reserved.